English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Н ] / Несколько человек

Несколько человек traducir portugués

448 traducción paralela
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Несколько человек убито.
Alguns homens morreram.
Здесь сотни пленных и только несколько человек охраны.
São centenas de prisoneiros e só alguns homens para os guardar.
МьI с Дэймоном, и еще несколько человек сидели в кафе Сола... и Бабер бьIл там.
O Damon, eu e outras pessoas, claro, estávamos no Sol's Cafe, a beber cerveja. O Bubber estava lá.
Еще несколько человек. Ваш корабль разваливается, приятель.
Só uns poucos.
Капитан, приближается несколько человек.
Capitão, muitas pessoas estão a aproximar-se.
Корабль садиться не будет, но мы высадим несколько человек.
A nave não vai aterrar, mas nós vamos transportar muitas pessoas para superfície.
На вашем корабле более 400 человек, капитан, но всех их можно отправить сюда. Несколько человек за раз.
Podem existir mais 400 homens na sua nave, Capitão, mas eles podem ser derrotados se forem controlados correctamente, digamos, alguns de cada vez.
Собственно говоря, я знаю несколько человек, которые могут мне рассказать.
Na verdade, conheço várias pessoas que mo poderão dizer.
- Он убил несколько человек на дуэлях.
- Matou vários homens em duelos.
- Было несколько человек работающих лично на него.
- Tinha colaboradores directos... - Quantos?
Её отец играл на бирже, и несколько человек разорились.
Deve ter ficado aborrecida quando ela foi enviada para a escola. Não, nada disso.
Нам нужно несколько человек отправить вниз по реке.
Nós queremos mandar algumas pessoas pelo rio abaixo.
Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
Alguns deitaram-se à frente do prédio, e um polícia pisou-me a mão.
Французы, как всегда радующиеся бедам своих бывших союзников, предсказывали революцию и гражданскую войну. В конце концов, я и ещё несколько человек, оказавшихся в таких же обстоятельствах, не уверовали, что наша родина в опасности и долг призывает нас туда.
Os Franceses, como sempre entusiasmados perante o tumulto dos seus antigos amigos, previam uma revolução e a guerra civil, até que eu e vários amigos meus em circunstâncias semelhantes chegámos a crer seriamente que o nosso país estava em perigo
- Возникли кое-какие проблемы, вследствие которых, несколько человек погибло.
Houve alguns problemas e ocorreram algumas mortes.
Дайте мне несколько человек и мы зайдем им с фланга и накроем.
Arranje-me uns homens para tomar o flanco. Posso dar-lhes mesmo em cima!
- Он убил уже несколько человек.
- Já matou seis pessoas.
И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
E a CIA estabeleceu os seus primeiros sistemas de espionagem na Europa... ao colocar um punhado de tipos da Gestapo na lista de vencimentos.
О, ну, главное, что несколько человек проголосовало.
Oh, não se preocupem, alguém o deve ter feito.
Разгрузка через час. Он освободил несколько человек. Они пытались прорваться в трюм, но мы прижали их огнём.
Ele libertou uns tantos e foram para o castelo de proa, mas temo-los cercados.
Я направил к леди Хорбери несколько человек, но, кажется, поздно.
Mandei uns homens segui-la, mas eles chegaram tarde.
Очень редко в нашем мире рождаются несколько человек, отличных от других... как отголоски той эры, когда у всех был пол.
Às vezes, entre minha gente há alguns que nascem diferentes que são um retrocesso à era em que éramos sexuados.
- Были ранены несколько человек. - Контролировать его - как?
- Várias pessoas ficaram feridas.
Они забирали нас по несколько человек.
Foram-nos agarrando aos poucos e poucos.
Несколько человек всё еще числятся пропавшими без вести.
Ainda se desconhece a situação de vários deles.
Только несколько человек, включая меня, знает, что произошло потом.
Somente umas poucas pessoas sabem o que aconteceu depois, incluindo eu.
С меня хватит. Кендра, есть несколько человек, гражданские, если хочешь, которые знают, кто такая Баффи на самом деле.
Kendra, há umas pessoas, civis, se preferires, que conhecem a identidade da Buffy.
В конце дня несколько человек... пробились обратно к хаосу Высотного Лагеря, но для большинства все выглядело мрачно.
Nas últimas horas com luz, alguns alpinistas conseguiram regressar ao caos do acampamento elevado. Porém, para os demais, a situação era severa.
Всего несколько человек имели счастье слышать это.
Poucas pessoas tiveram o privilégio de a ouvir.
Осталось всего несколько человек.
Só ficaram elementos essenciais.
Уже убил несколько человек.
Já andou matando algumas pessoas.
по несколько человек сразу.
Eles começaram a matar suas próprias pessoas, alguns de cada.
Через несколько лет я понял, Бен, что... Я довольно неприятный человек.
Anos mais tarde percebi, Ben, que não sou fácil de amar.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Mas depois de algumas semanas essa pessoa deve fazer o balanço da sua situação e começar a mexer-se!
Нам нужно допросить еще несколько человек.
Há outras pessoas a interrogar. Trago-as para cá?
Несколько месяцев назад был послан человек с миссией, идентичной вашей.
À meses atrás, um homem foi numa missão idêntica à sua.
И, наконец, вечером последнего дня последнего месяца всего несколько миллионов лет назад появился первый настоящий человек и занял свое место в космическом календаре.
E então, ao anoitecer do último dia do último mês, apenas há uns poucos milhões de anos, os primeiros verdadeiros seres humanos, tomaram o seu lugar no calendário cósmico.
Местные жители были уверены, что мы осквернили святилище. Нашим жизням грозила опасность. Англичане прислали солдат, несколько человек были убиты.
O vilarejo foi incendiado.
Возьми один из тех камней. Встань за валун. Через несколько минут из-за поворота появится человек в черном.
Apanha uma daquelas rochas, vai para detrás do pedregulho dentro de uns minutos, o homem de preto virá a correr.
Чтобы доказать заговор с участием Клея Шоу, нужно доказать, что в убийстве было замешано несколько человек.
Para provar ter havido uma conspiração envolvendo Clay Shaw, temos de demonstrar ter havido mais do que um assassino.
Я знаю, вы человек занятой и все такое. Но, я подумал, может, вы дадите мне несколько упражнений по латыни.
Eu sei que não tem tempo, mas, sabe, pensei que talvez estivesse interessado nuns exercícios de latim.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы. Без каких либо видимых причин, кто-то застрелил.
Uns anos mais tarde, aquele simpático moço da Inglaterra ia para casa ver o filhinho, parou para dar uns autógrafos... e, sem razão aparente, alguém lhe deu um tiro.
Через несколько лет, я узнал, что тот человек воплотил в жизнь эту идею с футболками. Он сделал на этом очень много денег.
Anos mais tarde, soube que ele teve uma ideia para uma T-shirt.
" Общее самомнение, что человек как вид развился в последние несколько столетий, смехотворно.
" A presunção comum de que a espécie humana evoluiu é ridícula.
Соберите несколько человек.
Leve algumas pessoas junto.
Население Хоума лишь несколько сотен человек.
Em Home, vivem apenas algumas centenas.
Он убил несколько человек.
Ele já tinha morto várias pessoas.
Вы первый человек за 5 лет, который не сказал мне что я похожа на Веронику Лейт, за несколько минут.
É o primeiro homem em 5 anos que não me disse que eu pareço a Veronica Lake no espaço de 1 minuto.
И я понимаю, что ты - несколько аномальный человек с несколько аномальной работой.
E compreendo que és uma pessoa fora do normal com um trabalho anormal.
Всегда найдутся несколько человек, которые совсем не хотят этого делать.
Há sempre algumas pessoas que não a querem realmente fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]