Нибудь получше traducir portugués
223 traducción paralela
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
Если придумаешь что-нибудь получше - скажи.
Se te lembrares de uma melhor, avisa.
Вот почему мы решили уйти и поискать что-нибудь получше.
Por isso é que decidimos ir embora, para encontrar algo melhor. Tens toda a razão.
Придумай что-нибудь получше, если это тебе не нравится, подсласти потрепанную проститутку. - О, как ты низок!
Boa na sordidez, ao contrário de si, seu chulo orgulhoso.
Не знаю, на бирже труда можно найти что-нибудь получше.
- Não sei. Conseguiria algo melhor no desemprego.
Ну, думаю, мы сможем найти что-нибудь получше.
Espero conseguir melhor que isso.
Притащи че-нибудь получше, а?
Estes fatos são uma merda! Arranja-nos outra coisa, meu...
- Именно. Я всё надеюсь встретить кого-нибудь получше.
Tenho esperança de que vou encontrar coisa melhor.
Это многие видят. Придумай что-нибудь получше.
isso é muito falado, tens de fazer melhor do que isso.
Ты бы могла придумать что-нибудь получше.
Isto não me parece digno de ti, Violet!
- Придумай что-нибудь получше.
- Tens de fazer melhor do que isso.
- Что-нибудь получше, чем Мёртах.
- Melhor que o Murtaugh? Calma!
Мы разрушим что-нибудь получше.
Logo destruímos qualquer coisa valiosa.
Тебе придется придумать что-нибудь получше этого!
Tem de ser mais convincente.
Если ты не можешь придумать что-нибудь получше... ты проиграешь!
Se não fizer melhor do que isso, vai perder.
Ты сказала, что идешь в боулинг? Не могла придумать что-нибудь получше?
Não pensaste em nada melhor?
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Se soubesse que seria a última vez que falaria com o Bubba, teria pensado em algo melhor para dizer. - Viva, Bubba.
Потерпи, пока мы не найдём что-нибудь получше.
Consegues aguentar até encontrarmos outra coisa?
Посмотри что-нибудь получше, Кори.
Continua a procurar, Cory, ok?
Если мне нужно будет в Брайтон, я придумаю что-нибудь получше, чем Лидия.
Se tivesse ido para Brighton, comportar-me-ia melhor que a Lydia.
Тебе придется сделать что-нибудь получше этого, Стивен.
Tens de fazer melhor do que isso, Steven!
Я всегда знал, что после того, как стану врачом я брошу любую, с кем был и найду кого-нибудь получше.
Sempre soube que quando viesse a ser médico largaria a mulher com quem estivesse e arranjaria melhor.
Будем надеяться, что этот вечер закончится как-нибудь получше.
Esperemos que esta noite corra um pouco melhor.
И если бы он лгал, думаю, он придумал бы что-нибудь получше.
Se quisesse mentir, teria inventado uma história melhor.
Ах, Кэти пора бы уже тебе, дорогая, питаться чем-нибудь получше.
Katie... Tens de comecar a comer melhor, querida.
Надеюсь, что у вас найдется для меня что-нибудь получше, Форте.
Eu espero que tenhas algo melhor para mim, Forte.
Где-нибудь получше, чем в прошлый раз?
Num bom restaurante, desta vez?
Если тебе нужна моя помощь, придумай что-нибудь получше.
Se queres a minha ajuda, tens de ir além disso.
- Лучше придумай что-нибудь получше, юная леди.
- Vais ter que arranjar uma desculpa melhor.
Сочини что-нибудь получше.
Pode fazer melhor do que isso.
- Нет, мы найдем что-нибудь получше.
Não, podemos fazer melhor.
- Давай придумаем что-нибудь получше.
- Vamos fazer mais qualquer coisa.
Ты бы не мог придумать что-нибудь получше, чем подкрадываться ко мне?
Podias encontrar algo melhor para fazer do que assustar-me?
Если хочешь помочь Бо, придумай что-нибудь получше.
Se queres ajudar o Beau, faz melhor do que "inventei tudo".
- Придумай что-нибудь получше.
- Não. Tem outra ideia.
Придумай что-нибудь получше.
Minha senhora, pode fazer melhor do que isso.
Могли добиться чего-нибудь получше.
Tem de fazer melhor do que isso.
Поищи что-нибудь получше.
Mas eu estou a ver um outro homem. A ver se encontro outra coisa.
Купи себе что-нибудь получше.
Compra alguma coisa bonita para ti.
Ну вот, вы сами себя утопили. Нужно придумать что-нибудь получше.
Enterraste-te.
Найдем кого-нибудь получше
Encontrar alguém melhor.
Я должен был придумать что-нибудь получше, чем советоваться с человеком.
Eu deveria saber mais do que receber um conselho humano.
- Он найдёт что-нибудь получше.
Há-de arranjar algo melhor.
Сделай что-нибудь получше.
Isso não é nada.
Нашёл что-нибудь получше?
Encontraste algo melhor?
Как-нибудь потом расскажу, если узнаю тебя получше.
Um dia destes conto-te, quando te conhecer melhor.
Нет, я ищу что-нибудь еще получше.
Ando à procura de coisa melhor.
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
Um dia, podes vir visitar-me e talvez fiquemos a conhecer-nos melhor. "
- Правда? - А, это была печальная история. Я расскажу тебе как-нибудь в другой раз, когда узнаю тебя получше.
É uma história triste, um dia conto-ta quando te conhecer melhor.
Если когда-нибудь узнаю тебя получше.
Se te vier a conhecer melhor.
- Она могла бы найти себе кого-нибудь получше.
- Você acha?
получше 168
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226