Ну ты поняла traducir portugués
70 traducción paralela
Хм, выкуп.. разбогатеть... Ну ты поняла....
Tu sabes, coisas minhas.
Ну ты поняла, в чём дело.
Bem, tens a ideia.
- Ну ты поняла.
- Certo. Claro.
Ну ты поняла?
Percebes?
Мне и Сью уже приходилось видеться друг с другом, ну ты поняла. В начале 80-ых.
A Sue e eu namorámos no início dos anos 80.
Все просто, типа, ну ты поняла...
Andam todos um bocado, sabes... Pois.
Она собиралась их выбросить, а я... ну ты поняла.
Estava a deitar tudo fora, e eu, tu sabes.
Ну ты поняла. Будет лежать рядом с нами.
Mesmo ao nosso lado.
Ну ты поняла...
Quer dizer.
Ну ты поняла, вампиры, там, все дела.
Sabes, por causa daquilo dos vampiros.
Ну ты поняла. Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты?
Queres mesmo que todos os teus futuros namorados tenham a mesma doença que tu?
Ты сейчас говоришь именно о поступке, или о том как оказаться с Романом наедине, чтобы, ну ты поняла о чем я.
Isso foi sobre fazeres aquilo que é correcto, ou foi para ficares sozinha com o Roman, para, tu sabes, "fazeres o gigante dele rodar"?
Ну ты поняла, к чему я?
É essa a questão, certo?
речь о должна быть тщательная проверка тех кто... ну ты поняла...
Estamos a falar de um certificado de segurança e temos que assumir que haja um processo minucioso para autorizar... isso...
На твоей шее, ну ты поняла...
É na tua zona, e...
- Ну, и что ты поняла?
- Não. - O que é que eu ia dizer?
Ну, ты меня поняла.
Sabe o que quero dizer.
- Ну, ты поняла.
- Você sabe. - Por mim?
- Ну, если бы ты его знала, ты бы поняла. Видишь ли, Энди...
É que o Andy é mesmo um...
Ну, вот, наступил момент Фрейда, когда я ничего не говорю, и в ответтоже тишина. Поэтому вполне очевидно, что хочется спать вместе с отцом. Как я поняла, ты не хочешь спать со своим отцом?
Esta é aquela parte à Freud em que nenhuma de nós diz nada e de repente diz : "obviamente, queres dormir com o teu pai".
.. Ну, типа, ты поняла.
Sim, enfim... tu sabes...
Ну так тебе пора бы начать думать над ним, потому что тебе кое-что светит, ты поняла меня?
Então é melhor começares a pensar nelas, porque estás em maus lençóis.
Ну, ты поняла. - Ладно.
Tu sabes o que eu queria dizer.
Ну, ты сказал что-то, что я не поняла.
Disseste algo que não percebi.
Ну, ты поняла.
Sim, eu sei.
Ну, спасибо, это очень по-дружески с твоей стороны, Райан. Я поняла, что ты хочешь, чтобы мы были просто друзьями.
Bom, isso é muito amigável da tua parte, Ryan, já que imagino que é o que tu queres que nós sejamos, só amigos.
Да, и Жизель... время выбрать себе лужок посочнее, образно говоря... ну, ты поняла.
Giselle, ainda te resta algum tempo, se preferires comer caviar em vez de paté se sabes a que me refiro.
А еще куриный суп с лапшой в чашке, ну типа в кружке, ты поняла?
E talvez uma canja numa caneca, tipo uma caneca... sabes?
Ну не в прямом смысле дерьма. Ну, ты поняла.
Não era uma ovelha a sério, mas pronto.
Как ты поняла, что я, ну, как ты смогла отличить?
Como sabias que eu era? Como conseguiste ver isso?
Ну, ты знаешь. Ты поняла!
Percebes?
Ну, хотя бы ты поняла это, пока еще не слишком поздно.
Ao menos tu percebeste isso antes que fosse tarde demais.
- Ну это, ты поняла?
- Estás a apanhar?
Ну, ты меня поняла, я их люблю.
Sabes que quero dizer. Quero-as.
А нора это... нора... ну в общем ты поняла.
Espera, a caverna é... - Tu percebeste.
- Ну ты меня поняла.
- Sabes o que quis dizer.
Ну, в общем ты уже созрела. Не поняла?
- Querida, és demasiado madura.
Ну, ты поняла.
Assim já sabes.
Эйд, ну ты же поняла?
Ade, tu não entendes, não é?
- Ну ты понялА.
- Estás a ver?
- Да, это... ну, ты поняла.
Isso... Percebeste.
Как ты поняла, как нужно концентрировать свою силу? Ну, я...
Como sabias como concentrar o teu poder?
- Ну, ты поняла. - Нет, не знает.
- Não, não sei.
Ну, ты меня поняла.
Tu sabes a que me refiro.
Ну, я дико извиняюсь, не поняла, что ты спишь в смокинге.
Desculpe, porra. Não sabia que dormia de smoking.
Потом явился ты, готовый раскрыть адвокатскую тайну, и я поняла реальную причину.
Apareceste pronto para quebrar o sigilo, e eu sabia porquê.
Я вдруг поняла, что кто угодно может их посмотреть, ну ты понимаешь.
Apercebi-me que qualquer pessoa podia ver, então...
Ну я так поняла, это когда шаман и ты носишь белую одеждy, и пьешь какyю-то дрянь из перyанского корня. Ты ловишь глюки и выблёвываешь своих демонов.
Acho que há um xamã, tem de se usar roupa branca, beber uma bebida espessa feita de uma raiz peruana e alucinamos e vomitamos os nossos demónios.
Ну, ты поняла.
Hashtag... " Tu percebeste.
Ну ты же поняла меня.
Tu consegues!
Ну, я поняла, почему ты следишь за ним ; Чего я не поняла, это зачем тебе понадобилось брать машину в прокат.
Percebo porque é que o quis vigiar, o que eu não percebo é porque precisou de alugar um carro.
ну ты даешь 181
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты 166
ну ты даёшь 131
ну ты знаешь 629
ну ты и сука 20
ну ты понял 133
ну ты что 54
ну ты понимаешь 326
ну ты и дурак 18
ну ты чего 66
ну ты 166