Нужна traducir portugués
31,159 traducción paralela
Знаю, ты хочешь послать её, но нам нужна информация.
Sei que lhe queres dizer que se foda, mas precisamos de informações.
Но мне нужна твоя помощь.
Mas preciso da tua ajuda.
Не нужна мне ничья защита.
Não preciso da proteção de ninguém.
Не нужна ему охрана.
- Olá. Ele não precisa de segurança.
Мне лишь нужна информация.
Só preciso de informações.
Кажется, вам нужна помощь.
Acredito que precisa de ajuda.
Мне сейчас нужна лишь ещё одна пуля.
Tudo o que eu quero agora é mais uma bala.
Ладно, но Тиган нужна вот такая.
Sim, mas a Teagan é deste tamanho.
Нам нужна информация.
Precisamos de informações.
Мне нужна правда.
Quero a verdade.
Мысль о том, что другие узнают, что вам нужна помощь, намного хуже, чем отсутствие этой помощи.
Pensar que alguém sabe que precisam de ajuda é pior do que não ter essa ajuda.
Мне немедленно нужна скорая в школу Хорас, прошу вас.
Ambulância para a Escola Horace.
Мне нужна дипломированная медсестра на полный рабочий день.
Preciso de alguém certificado.
Я знаю, что ты работаешь в ночную смену, но мне нужна твоя помощь.
Sei que trabalhas à noite mas preciso da tua ajuda.
Нужна практика, чтобы освоить нечто подобное.
É preciso muita prática...
Если я один подам иск, это как стрелять горошинами по бронированному танку, когда нам нужна Гаубица.
O meu processo sozinho é como atirar ervilhas contra um tanque, quando precisamos é de um canhão.
Нужна помощь.
Preciso da tua ajuda.
- ( Дайя ) Мне нужна тишина.
Preciso de silêncio.
- ( Дайя ) Не нужна мне твоя сраная история, заткнись!
Não quero ouvir a tua história de merda. Cala essa boca.
- ( том ) Мне нужна медицинская помощь.
Preciso de ajuda médica.
Нам нужна помощь.
Precisamos de ajuda.
- ( руис ) ДАйя, ты снова нам нужна.
Daya, precisamos de ti de novo.
Ему нужна пища, вода и кислород, как и нам.
Ele precisa de comida, água e oxigênio, tal como nós.
Мне не нужна...
- Não preciso... - Não.
Мне нужна моя фотография, Дев!
Quero a minha foto!
Мне... Мне нужна минута.
- Preciso de um minuto.
Я сказала мне нужна минута!
Eu disse que preciso de um minuto.
Мне нужна моя одежда.
Preciso da minha roupa.
Нам она не нужна.
Não precisei.
Ты нужна Мелли.
A Mellie precisa de ti.
А мне нужна минута.
Só preciso um minuto.
Мне нужна минута.
Só preciso um minuto.
Мне нужна минута!
Preciso um minuto!
А мне нужна правда.
Quero saber a verdade.
Она была мне не нужна.
Não precisava.
- Мне нужна твоя помощь.
- Preciso de ajuda.
Мне нужна твоя помощь.
Preciso da sua ajuda.
Мне не нужна работа.
- Não ando à procura de trabalho.
Мне нужна тишина.
Vamos lá. E levem a música convosco.
Роан, нам нужна твоя помощь.
Roan, precisamos da tua ajuda.
Нам нужна вечеринка в честь ребёнка.
- Devíamos fazer uma festa para o bebé.
Мне нужна ещё одна операция.
Preciso de mais uma operação.
Но ты мне нужна...
Mas eu preciso de ti...
Друзьям нужна моя помощь.
Há quem precise da minha ajuda.
Вы уверены, что вам не нужна моя помощь, миссис ВанКэмп?
Não quer ajuda a levar isso até ao seu carro, Sra. Vankamp?
Нам нужна помощь.
Temos de pedir ajuda.
Моему другу нужна помощь.
- O meu amigo precisa de ajuda.
Но помощь-то тебе нужна.
Mas precisas de alguma ajuda.
Мне нужна ваша помощь.
Em troca de quê?
Она мне нужна.
Eu preciso dele.
Мне не нужна твоя помощь!
- Não preciso da tua ajuda.