Нужно сделать что traducir portugués
2,368 traducción paralela
Ты знаешь, что тебе нужно сделать, не так ли?
Sabes o que tens de fazer, não sabes?
Ты сидела на моей кровати и ты сказала, что я знаю, что нужно сделать.
Claro que disseste. Sentaste-te na minha cama e disseste que eu sabia o que tinha de ser feito.
Всё, что ему нужно было сделать, чтобы дожить до 50, это не умереть, и на той скорости, с которой он водит, это не так сложно.
tudo o que ele teve de fazer para chegar aos 50 foi não morrer E à velocidade que ele conduz não é difícil
Что еще нам нужно сделать, чтобы продолжить?
Que outra pista temos a seguir?
Но сначала нам кое-что нужно сделать.
Primeiro temos de fazer algumas coisas.
Ну, я заключил бы пари... Все, что вам нужно сделать, это просканировать 1000 квадратных футов потолочной плитки.
Bem, se fosse um homem melhor... só teria de sondar 93 metros quadrados de tecto.
Все, что тебе нужно сделать, это сказать правду, и Питера освободят.
Tudo o que tens que fazer é contar a verdade, e o Peter é libertado.
И всё, что нам нужно для её поиска мы не сможем сделать хорошо без неё.
Tudo o que precisamos é encontrá-la, não vamos estar muito bem sem ela.
Просто скажи, что мне нужно сделать.
Diz-me só o que tenho de fazer.
И всё, что мне нужно было сделать, это проколоть дырку в гондоне, и он сделает всё, что я захочу.
Tudo o que tenho de fazer é furar um preservativo, e ele vai fazer o que eu disser, para sempre.
Именно то, что мне нужно сделать - пойдем.
- Mesmo o que preciso de fazer. Vamos.
Все что ей нужно было сделать, скопировать данные с ноутбука Дэвиса на флешку.
O que ela tinha de fazer desta vez era copiar os dados do portátil do Davis para uma pen-drive.
Все что тебе нужно сделать это сказать мне имя, и мы можем покончить с этим сейчас.
Tudo o que tens de fazer é dar-me o nome, e podemos acabar com isto agora.
Все что тебе нужно сделать, это сказать мне имя.
Tudo o que tens de fazer é dizer-me um nome.
Так что теперь, все что нам нужно сделать, это доказать что кто-то заплатил гению за эти исследования и потом применил их результат к Джеральду Лайдону.
Então, o que temos de fazer, é provar que alguém pagou a um génio para o desenvolver e usar no Gerald Lydon.
Все, что нужно было сделать, это ввести разработанное вами вещество в чью-либо капельницу.
Bastava-lhe introduzir o químico que desenvolveu na I.V. de alguém.
Мне кое-что нужно сделать.
Tenho trabalho a fazer.
у них отбор сегодня, так что все, что тебе нужно сделать, пойти и влиться в команду.
Elas têm eliminatórias esta tarde, tudo o que tens de fazer é ir e fazer bem.
Что вам нужно сделать, так это уйти.
O que precisas de fazer é sair de lá.
Что нужно сделать, чтобы мне принесли попкорна?
Ouça, você... O que tenho de fazer para comer umas pipocas?
Но сначала мне нужно кое-что сделать.
Primeiro tenho de organizar algumas coisas...
Знаешь, что нам нужно сделать?
Sabes o que devíamos fazer?
Могу я что-нибудь сделать... что тебе нужно?
Posso fazer alguma coisa ou...
Мне всегда кажется, что нужно сделать реверанс, а потом я вспоминаю, что это будет неуместно.
Sinto sempre que devo fazer a vénia, mas lembro-me de que não faz sentido.
Что вам нужно сделать, так это отключить Wi-Fi. Тогда он перейдёт на 4G.
Desligue o Wi-Fi, para ativar o 4G.
Что же со мной нужно сделать?
Portanto, o que deve acontecer-me?
Итак, все что нам нужно сделать это поехать сюда и удостовериться в том, что они соединяются, отлично, мы в деле.
O que temos de fazer é ir até aqui e demonstrar que estes dois estão ligados. Já temos um plano.
Думаю, что это стало следствием паники, что столько вещей нужно сделать
Acho que foi causado pela ansiedade de tudo o que tinha de ser feito.
- Я могу сделать все, что нужно.
- Eu posso fazer o que for preciso.
Единственное, что тебе нужно сделать, это наклониться поближе, вот так, так ты получишь лучшее изображение через объектив.
Só tens de te inclinar dessa maneira, para conseguires o melhor ângulo pela lente.
Конечно, что нужно сделать?
- Óptimo! - Em que posso ajudar?
Первое, что тебе нужно сделать при подготовке к прослушиванию это выяснить что нужно твоему персонажу.
- Agora, a primeira coisa a fazer quando se prepara uma audição é trabalhar nas intenções da tua personagem.
Мам! Нам нужно что-то сделать.
Temos que fazer alguma coisa.
Все, что вам нужно сделать, позвонить в этот колокольчик 3 раза, и ваша боль уйдет.
Tudo o que têm de fazer é tocar o sino três vezes, e a vossa dor vai-se embora.
Нам нужно что-то сделать с...
- Fazer alguma coisa quanto...
Я не рассчитываю, что вы это сейчас поймёте, но я знаю, что вам нужно сделать.
Não espero que neste momento compreenda... mas sei o que precisa de fazer.
- Так, что еще нужно сделать?
Então o que têm que fazer, ainda?
Так, скажи мне, что нужно сделать, и я сделаю это.
Por isso diz-me o que há para fazer, e eu faço-o.
А затем довольно очевидно, что нам нужно сделать.
Depois, é bastante óbvio o que temos de fazer.
И все, что нужно сделать, узнать его имя.
Agora, só temos de descobrir o nome dele.
Нужно было что-то сделать.
Eu tinha de fazer alguma coisa.
Если Вам что-то нужно, я могу сделать это.
Se precisar de algo, eu posso fazê-lo.
Потом я вспомнила, как ты окружил себя этими подростками, прикрываясь ими, и я подумала : "Что нужно сделать девушке чтобы оставить тебя одного?"
Depois lembrei-me de como tu te rodeias de adolescentes, te escondes atrás deles e eu pensei'O que deve uma miúda fazer para te apanhar sozinho? '
Хорошо, я знаю, но зависимо от того, что случится, есть кое-что, что мне нужно, чтоб ты сделал- - что-то, что я не могу сделать сама.
Eu sei, mas, dependendo do que acontecer, preciso que faças algo. Algo que eu não posso fazer.
Что мне нужно сделать?
O que queres que eu faça?
Я здесь, ищу доказательства а всё, что мне нужно было сделать - просто что-то выдумать.
Aqui estou, à procura de provas, e tudo que eu tinha de fazer era inventar algo.
Чтобы создать подобное, нужно сделать синяки под кожей, прямо во время смерти, и знать, что из будет видно только во время вскрытия.
Para fazer algo assim, tens que criar os hematomas sob a pele perto da hora da morte, sabendo que só serão visíveis durante a autópsia.
Что нам нужно сделать, так это найти Бонни.
Temos é de encontrar a Bonnie.
Делай все, что нужно сделать.
Façam o que for preciso.
И как только мое состояние улучшилось, я решил что нужно найти подход как сделать все лучше.
E como a minha condição melhorou, decidi achar uma forma, alguma forma de consertar as coisas.
Но я убеждена, что нам нужно что-то сделать, и мне нужна твоя помощь.
Mas tenho o pressentimento que temos que fazer alguma coisa, e preciso da tua ajuda.
нужно сделать так 20
нужно сделать 17
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
нужно сделать 17
сделать что 300
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40