О нем traducir portugués
8,366 traducción paralela
О, не беспокойтесь о нем,
Não se preocupe com ele.
- Я никогда не слышал о нем.
- Não o conheço.
Теперь, когда ты сказал это... мне кажется, ты рассказывал о нем.
Agora que o dizes... creio que sim me falastes dele.
Что ты знаешь о нем?
O que é que sabes sobre ele?
Если бы у меня был летающий ребенок, я бы не стала о нем трубить.
se o meu bebé voasse, eu não contaria à imprensa.
Я о нем почти забыла.
Quase nunca penso nele.
Я как раз читал о нем статью в "Нью-Йоркере".
- Acabei de ler o seu perfil no "New Yorker".
Мне до сих пор пишут о нем.
Ainda me mandam emails sobre isso.
Память о нем должна остаться не такой.
Isso não é maneira de ser lembrado.
Мы не будем сейчас о нем говорить. Это больная тема.
Mas não vamos falar dele agora, é muito triste.
- Забудь о нем.
- Esquece-o.
Да, я уже не раз о нем лестно отзывался, но что поделать?
Eu sei que já vos falei desta, mas que posso dizer?
Что нам о нем известно?
O que sabemos sobre ele?
Копы уже все о нем выяснили.
A polícia já tem a ficha dele.
Как я буду его обеспечивать? Как я буду о нем заботиться?
Como vou eu sustentá-lo, cuidar dele?
Ты уже о нем позаботился.
Vai cuidar muito bem!
Никому о нем не говори.
Não fales dele a ninguém.
О нем мало что известно. Полиция предупреждает, что он может быть вооружен и чрезвычайно опасен.
Aguardamos pormenores sobre Tomlin, mas a Polícia diz que ele pode estar armado e deve ser considerado extremamente perigoso.
Ты ничего о нем не знаешь.
Sabes lá tu como eu fui criado.
Ты долго о нем заботился.
Vê quanto tempo tomaste conta dele.
Сказал, что позабочусь о нем.
Disse-lhe que tomaria conta dele.
Я думала о нем.
Estava a pensar nele.
Ты можешь заботиться о нем.
Cuide bem dele.
Поэтому мы с тобой позаботимся о нем.
Portanto, eu e tu vamos ter de tomar conta dele.
Так что, по-видимому Супермен не хочет, чтобы мы думали о нем, как об Американце.
Parece que o Super-Homem já não quer que o vejamos como um americano.
"Два года о нем не было слышно, и власти опасаются, что Зобрист, возможно, создал условно-патогенный вирус".
"Uma ausência de dois anos durante a qual se receia que Zobrist tenha concebido um vírus patogênico oportunista."
Есть еще Коридор Вазари, но он древний, никто о нем не знает.
- Só se for o Portão Vasari. Mas é antigo, ninguém sabe que existe.
Я позабочусь о нем.
Vou cuidar bem dela.
Мне нужно узнать о нем больше.
Preciso descobrir mais sobre ele.
Я даже думать о нём не мог.
Não conseguia nem sequer ouvir o nome dele.
Раз мы говорим о Стивене Эйвери и ваших отчётах о нём... тот звонок, звонок от детектива из другого полицейского участка, который сказал вам, что не тот парень в тюрьме.
Falando do Steven Avery e dos seus relatórios sobre ele... Aquele telefonema, o telefonema em que um detetive de outra agência lhe disse que poderia ter o homem errado na cadeia?
Моя трудность не в том, что я недостаточно много знаю о нём, а в том, что я знаю и чувствую слишком многое.
A dificuldade para mim, então, não era que não soubesse o suficiente sobre ele, mas que sabia e sentia demasiado.
Что ты вообще знаешь о нём?
O que sabes tu sobre isso?
- Почему я о нём не слышал?
- Como é que nunca ouvi falar dele?
Наверное, в нём была королева, о которой мы не знали.
Devia haver uma rainha l � em cima que n � s desconhec � amos.
Я о нем позабочусь.
Vou tratar disso.
Момент, когда Пако был раскрыт и никто ничего не хотел знать о нём.
Mal a cara dele foi exposta ao público, ninguém se quis envolver com ele.
Не знаю, смогу ли вам помочь, я знаю только то, что читал о нём в прессе.
Não sei se serei de muita ajuda. Apenas sei o que leio nos jornais.
И с тех пор я больше ничего не знаю о нём.
Não soube de mais nada desde então.
Позаботьтесь о нём.
Cuida dele.
О нём узнает каждый мятежник с приёмником.
Os rádios insurgentes apanharão a transmissão.
Нет, ни разу о нём не слышал.
Não, nunca ouvi falar dele.
А у меня о нём весьма неприятные воспоминания.
E tenho memórias muito desagradáveis desse local.
Мы о нём позаботимся.
Vamos tratar bem dele, meu.
Или ты забыл о нём?
Esqueceste-te dela?
И я больше не рассказывал о нём историй.
E eu nunca mais contei histórias sobre ele.
Сожалею. Но мы о нём позаботимся.
Desculpe, cuidamos disto para si.
Не думай о нём.
- Não te preocupes.
О нем говорят как о будущем президенте.
- O FUTURO DA AMÉRICA "
Он был таким, как о нём говорят?
Era como diziam?
Кэнди не говорила о нём.
A Candy não fala dele.
о нём 45
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немец 130
немедленно 2593
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37