О чем ты только думал traducir portugués
61 traducción paralela
В самом деле, Джимми, о чем ты только думал.
Francamente, Jimmy... Essa tua cabeça de merda, tem que ser examinada.
О чем ты только думал?
Em que estava a pensar?
- О чем ты только думал?
- Que ideia foi a tua?
О чем ты только думал, Арт?
Mas em que raio estavas a pensar, Art?
Хоп, не знаю, о чем ты только думал!
Amigo, eu não sei que raio se passa consigo.
Не понимаю, о чем ты только думал, Томас.
Não sei o que te deu Thomas.
О чем ты только думал, когда решил смыться вот так вот?
Estavas a pensar em quê para desaparecer assim?
О чем ты только думал, а?
Em que estavas a pensar?
- О чем ты только думал?
O que estava a pensar?
О чем ты только думал?
Em que estavas a pensar?
О чем ты только думал?
Ele roubou comida ao rei.
О чем ты только думал?
O que tinhas em mente?
Пожалуйста, скажи мне, о чем ты только думал.
Por favor, diz o que estavas a pensar.
Господи, Дэниэл, о чем ты только думал?
Por Deus! O que estavas a pensar, Daniel?
О чем ты только думал?
No que estavas a pensar, meu?
И о чем ты только думал!
Em que estavas a pensar?
О чем ты только думал, Джейк?
O que te passou pela cabeça, Jake?
нет, нет, нет, нет, о чем ты только думал
Não, tu não pensaste.
О чем ты только думал?
Em que é que pensavas?
Боже, Касл, о чем ты только думал!
Por Deus, Castle. No que estavas a pensar?
О чем ты только думал?
Que ideia foi a tua?
О чем ты только думал?
Que raio de ideia foi essa?
Но для этого ему пришлось показать монстра. О чем ты только думал?
Mas teve que se transformar para isso.
- О чем ты только думал? - Что ты имеешь в виду?
Estavas em perigo.
И о чем ты только думал, предлагая награду в четверть миллиона?
E em que pensavas, para oferecer 250 mil dólares de recompensa?
О чем ты только думал?
Onde tinhas a cabeça?
- О чем ты только думал?
Em que estavas a pensar?
О чем ты только думал?
Que te levou a fazer um disparate desses?
Скажи на милость, о чём ты только думал?
Mas o que é que lhe passou pela cabeça?
И не говори. Только подумай. А я потом постараюсь понять, о чем ты думал.
Apenas pense e logo vou adivinhar o que você pensou,
Чёрт, о чём я только думал? Ты напуган.
Nem a ti eu queria como colega de quarto.
Ты прав, и о чём я только думал?
Tens razão. Em que estava eu a pensar?
О чём ты только думал? Ты не только опять стал шпионом, но и принес это все в наш дом.
Não só voltaste à espionagem, como trouxeste isso para nossa casa?
Чёрт, да о чём ты только думал!
Onde raio tinhas a cabeça?
О чём ты только думал?
Onde tinhas a cabeça?
У Нейта есть акваланг, потому что ему 17 и он брал уроки. Калеб, о чём ты только думал?
Nate tem equipamento de mergulho porque ele tem 17 anos e faz aulas.
- О чем ты думал? - Я только что разговаривал с одной из его кузин.
Eu estava justamente a perguntar por si.
Она будет моей женой только по контракту о чем ты думал?
Onde tinhas a cabeça?
О чём ты только думал, Бобби?
No que estavas a pensar, Bobby?
О чем, блядь, ты только думал?
Em que caralho estavas a pensar?
О чем ты только думал?
O que estava a pensar?
О чем ты только думал?
Que raio é que estavas a pensar? !
О чём ты только думал? ! - Эй...
Onde raio estavas com a cabeça?
- О чём ты только думал?
- Que merda estavas a pensar?
Ходишь по всему зданию, о чём ты только думал?
Caminhar até ao outro lado do prédio, o que estava a pensar?
Я хотела сказать, о чём ты только думал?
Quis dizer : no que estavas a pensar?
О чём ты только думал, бестолочь?
No que estavas a pensar? Seu idiota.
О чем ты только думал?
No que estavas a pensar?
О чём ты только думал? !
Por Deus homem, o que estás a pensar?
О чём ты только думал?
Em que estavas a pensar?
Прости за резкость, но о чём ты только думал?
Perdoa-me por ser franca, mas em que raios estás pensando? - Como?