Обедаешь traducir portugués
46 traducción paralela
Ты обедаешь за столом вместе с кошкой?
Jantas á mesa com tua gata?
Будто обедаешь с семьей призраков. Несколько сотен французов оставались на плантациях Вьетнама, пытаясь уверить себя, что сейчас по-прежнему 50-е.
Era como jantar com uma família de fantasmas. tentando manter-se convencidos de que ainda estavam nos anos 50.
Знаете, это как будто обедаешь с начальником.
Sabem, como temos de falar com o chefe, ou algo assim?
- Ты обедаешь один?
- Sozinho?
- Ты обедаешь со Сьюзан в кафешке?
- Vais almoçar com a Susan ao café?
Ты приходишь сюда в 7 : 00 утра, работаешь до ночи, обедаешь одна, в парке, на работе у тебя нет друзей.
Chega aqui às 7 da manhã trabalha até às 10, almoça sozinha, não tem amigos no escritório...
Мне снилось, что ты обедаешь с Ричардом.
Sonhei que almoçavas com o Richard.
- А с кем ты обедаешь?
- Com quem vais jantar?
Это все, чем ты обедаешь?
É o que vais jantar?
Тут у тебя завтрак прилип, а ты уже обедаешь.
Tomaste o pequeno-almoço aqui, e estás a almoçar!
Когда ты обедаешь в этом полном страсти ресторане,... так и хочется махнуть рукой на осторожность.
"Comer neste perfeito, pequeno e apaixonante restaurante, " inspira o nosso abandono das precauções.
Обедаешь у дальней стены.
A almoçar meio escondido.
- Привет. Ты что, обедаешь здесь с кем-то?
Vens ter com alguém para almoçar?
Ты сегодня обедаешь дома?
Jantas em casa?
Я думал, ты обычно обедаешь с "Парнем в Коме".
Não almoçavas com o tipo em coma?
Понимаешь, когда ты будешь заходить к своей худосочной пациентке, ты будешь чувствовать себя виноватой за то что ты на самом деле обедаешь дырками от бубликов.
Agora, quando fores a dançar a valsa, até ao quarto da tua doente que mais parece um espeto, não quero que te sintas culpada por teres trazido um saco com salada e ar para o almoço de hoje.
Не забудь, завтра ты обедаешь с папой.
Não se esqueçam que amanhã vão jantar com o vosso pai.
Ты обедаешь с нами?
Comes connosco?
Ты по вторникам обедаешь с Кадди. Она занята была.
Falou ao meu Coronel que sou um velho que está morrendo e não é confiável.
- Вообще-то, сейчас ты обедаешь со мной. Да, и после того, как ты уложишь спать эту королевишну, - мы с тобой пойдём веселиться по-настоящему.
E depois de pores a Rainha Empata na cama, tu e eu vamos para a farra.
- Когда ты входишь в бар, бегаешь по магазинам, или просто гуляешь по улице, или обедаешь в кафе... чью задницу ты высматриваешь в толпе?
Quando vais a um bar, a uma mercearia, dar um passeio, ou jantar fora... para o rabo de quem é que olhas?
Не знал, что ты здесь обедаешь.
Não sabia que comias aqui.
Зато я знаю, что ты здесь не обедаешь, потому что ты не любишь, цитата :
Bem, eu sei que tu não comes aqui porque não gostas, e passo a citar,
И ты еще завтра обедаешь со своей мамой?
Sempre vais almoçar com a tua mãe amanhã?
Видимо все плохо раз ты уже здесь обедаешь.
Deve ser mau para estares a comer aqui.
Потому что ты сегодня обедаешь с моими родителями.
Porque vais conhecer os meus pais ao almoço.
- Отмени, ты обедаешь со мной.
Cancela-o. Vais almoçar comigo.
А ты... ты обедаешь из той же кастрюли.
E tu... dás para o outro lado.
Ты обедаешь с глухими ребятами, да?
Comes com os miúdos surdos, certo?
— Долго ты обедаешь.
Foi um longo almoço.
Они видели, как ты с ней обедаешь. Держишь её за руку. О, что за ерунда.
Viram-te a almoçar com ela e a dar-lhe a mão.
То, куда ты ходишь за покупками или обедаешь нас не волнует.
Onde faz as compras e onde come não é da nossa conta.
Ну... то есть ты обедаешь, очевидно.
Estás a almoçar, é claro.
Ты же не обедаешь, когда мы работаем.
Não se vai almoçar quanto estamos a meio do trabalho.
Дэйв, почему ты обедаешь с Доном без меня? Это дружеская встреча.
Dave, então almoça com o Don e não almoça comigo?
Ты обедаешь в замечательном ресторане с прекрасной женщиной.
Estas a desperdiçar uma óptima refeição com uma mulher bonita.
Ты сегодня обедаешь с Джеффом Мэлоуном.
Tu vais almoçar com o Jeff Malone hoje.
Да, и ты помнишь, что обедаешь у нас в пятницу?
Tem de marcar o jantar na sua agenda para sexta-feira.
Грег, ты сегодня с нами обедаешь?
Então, Greg, porque é que estás a almoçar connosco hoje?
Я думал, ты обедаешь в кабинете мистера МакКарти.
Pensava que estavas a almoçar no escritório do Sr. McCarthy.
- И ты тут сидишь обедаешь?
E tu estás aqui a almoçar?
Обедаешь?
Almoço, é?
А ты, антанАзия, обедаешь сегодня с нами.
E tu, Antonasia? A jantares connosco.
Ты постоянно либо летаешь, либо обедаешь в странной компании.
Você sempre está voando ou almoçando com estranhos.
Ты с ними обедаешь.
Tu jantas com eles.
Разве ты не обедаешь с - как её звали?
Estou a morrer de fome.