Обелиск traducir portugués
80 traducción paralela
Те, что способны построить обелиск или изобрести систему отражателей?
Capaz de construir o obelisco, ou de desenvolver deflectores?
Но сначала я хочу еще раз взглянуть на обелиск.
Mas, antes, quero ver de novo o obelisco.
Все, что вы делали, это таращились на чертов обелиск.
Está especado a olhar para o raio do obelisco!
Мое физическое состояние не имеет значения. А обелиск - имеет.
O meu estado físico não é importante.
Да, обелиск - это маркер, как я и думал.
- E percebeu alguma coisa?
Обелиск - один гигантский отражатель.
O obelisco é um mecanismo deflector.
К счастью, у Шампольона был, в некотором роде, второй Розеттский камень, обелиск, раскопанный в храме на острове Филы, который содержит картуши с иероглифическим вариантом другого греческого имени :
Felizmente, Champollion tinha em seu poder um obelisco, como uma segunda Pedra de Roseta, encontrado nas escavações, do templo de Fila, no qual estava inscrito, cartuchos representando os hieróglifos equivalentes, a um outro nome Grego :
В Нью-Йорке находится обелиск под названием "Игла Клеопатры", доставленный из Египта.
Em Nova Iorque, existe um obelisco chamado Agulha de Cleópatra, que veio do Egipto.
Это обелиск-бантака.
É uma coluna bantaca.
Уважаемая публика! После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах Дуная.
Senhoras e senhores, após triunfal digressão pelo Norte de África, Ásia e Austrália, a Obelisco Negro está hoje connosco, aqui nas pacíficas margens do Danúbio.
Как обелиск переправил Джека и Тил'ка к молоту Тора.
Como o obelisco que levou o Jack e o Teal'c até ao Martelo de Thor.
и построили там огромный обелиск!
Teorias malucas, um. Teorias tradicionais, mil milhões.
Обелиск.
O obelisco.
Обелиск и является ключом?
O obelisco é a chave?
Обелиск. Высокая пирамида.
Um obelisco, uma pirâmide nobre.
Вон еще один обелиск.
Ali, outro obelisco.
Полковник Янг приказал снимать лагерь и готовиться к возвращению. А как же обелиск?
O Coronel Young quer que comecemos a desmontar o acampamento e nos preparemos para o regresso.
Святой Обелиск.
Até o artefacto.
Как врач, вы должны понимать, что Обелиск - величайшее открытие в истории человечества.
Como médico, tu deves ver que o Marker é a maior descoberta na história da humanidade.
Две, чтобы воздвигнуть посреди двора обелиск нашей победы!
Duas para erigir no meio de jardim obelisco nossa vitória!
Надо осмотреть рестораны "Обелиск", "У Марселя" – далее по списку.
Por isso, é melhor pôr agentes no Obelisk, no Marcel's, o costume.
Это бронзовый месопотамский надгробный обелиск 1250 г. до н.э., и, нет, другого у нас нет.
É uma estela de bronze mesopotâmica, de 1250 AC, e não, não temos outra.
Так Парацельс забрал бронзовый надгробный обелиск и хочет обменять его на его сына.
Então o Paracelsus tem a estela do bronzeador e quer trocá-la por alguma coisa que o teu filho tem.
Парацельс должно быть бронзовал её вне камеры, используя лишь надгробный обелиск.
O Paracelsus deve-a ter colocado fora da máquina recorrendo apenas à estela.
Я возьму надгробный обелиск.
Eu levo a estela.
Надеюсь этого будет достаточно, чтобы Майка с Питом достали надгробный обелиск.
Esperemos que chegue para a Myka e o Pete ensacarem a estela.
Мне нужно забрать надгробный обелиск.
Eu preciso ter a estela.
Хэй, я достала надгробный обелиск.
Tenho a estela.
- Обелиск?
- O Obelisco?
Крил сбежал и несомненно прихватил с собой обелиск.
O Creel escapou... e, de facto, fugiu com o Obelisco.
Нет, с тех пор как оно показало нам обелиск в Зените.
Não desde que nos mostrou o obelisco de Zenith.
Полиция нашла его посреди города, смотрел на обелиск.
A Polícia encontrou-o no centro da cidade, a olhar para o obelisco.
Там, где обелиск.
É onde o obelisco se encontra.
Обелиск
O Obelisco.
И обелиск.
E o Obelisco.
Обелиск не был последним из моих рисунков.
O Obelisco não foi o último cartão que desenhei.
Нет, это обелиск в Зените.
Não, esse é o obelisco de Zenith.
Верни мне Обелиск.
Traga-me o "Obelisco".
Нет, но эффект похож на тот, что дает Обелиск.
Não, mas os efeitos são similares aos do "Obelisco".
Если Обелиск снова в игре, мы должны знать, что означают эти символы.
Se o "Obelisco" está de regresso... precisamos de saber o que é que estes dizeres significam.
Мне нужен Обелиск на время, пока я не смогу заключить другой договор.
Preciso do "Obelisco" de volta... Temporariamente, até que consiga fazer outro acordo.
Но если бы у нас был Обелиск, возможно ли превратить его влияние в оружие?
Mas, se tivéssemos na nossa posse, o próprio "Obelisco"... Seria possível, utilizar os seus efeitos, como arma?
Им нужен обелиск, но у тебя его уже нет.
Eles querem o "Obelisco" mas, não o tens.
И ещё у него Обелиск, тоже вещица не из приятных.
E, agora, tem o "Obelisco", o que é mau.
Обелиск.
O "Obelisco".
Когда мы получим Обелиск, о вас позаботятся так как ГИДРА всегда заботилась о вас.
Assim que apanharmos o Obelisco, trataremos de si... da forma que a H.Y.D.R.A. sempre tratou de si
Чего я не хочу, так это чтобы Обелиск попал в руки к людям, которые не понимают этого.
É aquilo que não pretendo. Não quero que o Obelisco caia nas mãos... de pessoas que não o entendem.
- Чего я не хочу, так это того, чтобы Обелиск попал в руки людей, которые его не понимают.
- É o que não quero. Que o Obelisco caia nas mãos de pessoas que não o compreendem.
Ох, Обелиск.
Ah, o Obelisco!
Вы ведь осмотрели обелиск, да?
Deves ter ido visitar o Obelisco, não?
Расскажи мне, где найти обелиск.
Diz-me onde encontrar o "Obelisco".