Обманула traducir portugués
371 traducción paralela
Ребекка обманула нас обоих.
A Rebecca escondeu algo de nós os dois.
.. если бы нас не обманула кучка радикалов в Вашингтоне.
Se não tivéssemos sido enganados por um grupo de radicais em Washington.
Ты обманула меня!
Mente-me mais.
Я не обманула вас, сэр.
Não te enganei.
Я... я... обманула тебя и себя.
Eu... eu... enganei-me a mim mesma.
Алеша, вы только не сердитесь. Я ведь вас обманула.
Alyosha, não fique zangado, mas eu enganei-o.
Я обманула тебя сегодня вечером с незнакомцем.
Atraiçoei-te esta noite com esse estranho.
Я обманула Кристиана, я ему сказала, что я ваша дочь.
- Disse-lhe que era sua filha. - Isso não é muito grave.
Как вы можете смотреть на меня после того, как я обманула вас?
Como suportas olhar para mim, depois da forma como te enganei?
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... она почувствовала, что ее нос начал расти!
E quando a bruxa má percebeu que a pequena Gretel a tinha enganado, o seu nariz começou a crescer, a crescer.
Софи, зачем ты меня обманула?
Sofia, porque me mentiste?
Я обманула тебя.
Eu menti-te.
Папа, я обманула тебя.
Eu menti-te, paizinho
Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб.
Se o Zek descobre que fui enganado por uma mulher, eu ficava arruinado.
Чуть не обманула нас. Да, хорошая попыточка, белоснежка.
Rapazes, há algo que ainda não compreendo.
Она обманула меня.
Ela me roubava.
Обманула, обманула!
É mentira, eu menti!
Радиостанция обманула школьника
KBBL ENGANA EXCELENTE ALUNO!
И Кай Винн обманула меня в последний раз.
Foi a última vez que a Kai Winn me mentiu.
Ну смотри, если обманула, накажу.
Olha, preste atenção, se você mentiu para mim, eu vou te punir.
Я не знаю как, но я абсолютно убежден, что вашу команду обманула всех.
Não sei como, mas de certeza que a tua equipa fez batota.
Похоже, что я нарушу обещание. Я, м... Я тоже тебя обманула... когда сказала, что не хочу быть похожей на тебя.
Eu... também te menti quando disse que não era como tu.
Ты украла доспехи отца, сбежала из дома, прикинулась солдатом, обманула своего командира, опозорила Китайскую армию, разрушила мой дворец и... спасла всех нас.
Roubaste a armadura de teu pai ; fugiste de casa, disfarçada de soldado ; enganaste o teu comandante ;
Гвендолин Пост, или как там её, всех нас обманула.
Olha, a Gwendolyn Post, ou lá quem ela era, enganou-nos a todos.
- Я тебя обманула.
- Fiz batota.
Но я обманула себя и сказала....
Mas iludi-o e disse só...
Ты обманула доктора!
Aldrabaste o médico, não devias estar a trabalhar à compressora!
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Sacrifiquei dez anos, mas tu enganaste-me.
Морская свинка обманула меня!
Fui enganado por uma cobaia.
Есть вероятность, что первый лейтенант Эмили Лоуэнбрау обманула меня?
Será possível que a Tenente Emily me esteja a enganar?
- Я обманула твои ожидания?
- Estás chateado comigo?
Я обманула вас.
- Enganei-o.
Ты меня обманула.
Enganaste-me.
– Ты меня просто обманула, Сара.
Isso foi mesmo baixo da tua parte, Sara.
Ты обманула меня?
Enganaste-me?
Арахния... ты обманула меня однажды с помощью своих негодных зельев.
Aracnia. Seduziu-me uma vez com suas poções asquerosas.
Я имела в виду, что была нелепой сама мысль о том, что я когда-нибудь обманула бы вас.
Quis dizer que foi ridículo pensar... que poderia te voltar para enganá-lo.
Я согласен с Тилком. Сущность уже дважды нас обманула.
Concordo com o Teal'c. A entidade já nos enganou duas vezes.
Моя напарница нагло меня обманула.
A minha própria colega, a mentir-me daquela maneira.
Не стоит, я вас обманула.
Não é necessário. Menti. Ele não mo recusou.
Хорошо, если бы ты меня не обманула, я бы уже танцевала тут свинг.
- Por você, teriam me enforcado.
Я пытаюсь поверить, что когда ты меня обманула 7 лет тому назад, это было одноразово.
Eu quero crer que aquela vez que me enganaste, há sete anos atrás, foi isolada.
- Ты их не получишь, Миа тебя обманула.
- Não estás a perceber. A Mia usou-te.
Она обманула меня, чтобы заняться со мной сексом.
Ela enganou-me para fazer sexo!
Эрис обманула тебя!
Eris enganou-te!
Ты обманула меня?
Uma história para me enganar?
Ха-ха, я вас обманула.
Enganei-o.
- Обманула?
Uma dica má?
ТЫ ОБМАНУЛА МЕНЯ!
MENTIU-ME!
Боюсь, она обманула тебя
Receio que ela o tenha enganado de alguma maneira.
Ты обманула меня!
És uma fraude.