English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Одно слово

Одно слово traducir portugués

694 traducción paralela
Я знаю только одно слово, в котором буквы "вг" идут подряд - "авголемоно".
Porque a única palavra que conheço que tem as letras V e G juntas é avgolemono.
Теперь я хочу услышать одно слово от МакГуайра.
Agora, quero uma palavra do Maguire.
Я говорю с людьми, и они могут сказать всего одно слово... которое открывает дверь моих воспоминаний, а затем... я уношусь на тысячи миль - - ну, ты знаешь.
"Posso estar falando com pessoas, e elas porventura digam uma só palavra..." "que me recorde, e logo..." "estou há mil milhas de distância com... bem, você sabe."
Одно слово — Россия!
Aquilo é a Rússia!
Написал ли ты за всю жизнь хоть одно слово правды?
Já escreveste uma verdade desde que te tornaste escritor?
Ещё одно слово, и я позову полисмена. Это ясно?
Nem mais uma palavra ou chamarei a policia.
- Только одно слово, сэр.
- Uma palavra so.
Блаженный, произнеси одно слово, и мы поверим тебе.
Bem-aventurado, diz-nos uma só palavra e acreditaremos em ti.
Дорогая моя, можете сказать всего одно слово?
Minha querida mulher, não consegues dizer uma única palavra?
Только одно слово, ради Бога.
Só uma palavra, por amor de Deus!
Натали, одно слово. Одно...
Nathalie, só uma palavra!
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Se te recordares de alguma coisa, ou alguma palavra, sentirás dor.
Еще одно слово...
Uma palavra mais...
Одно слово. "Любовь".
É isso mesmo, é o amor.
Одно слово — Москва!
Claro, é Moscovo!
В нем только одно слово : "Есть".
Tem uma palavra. "Coma."
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Um gesto que seja e mato-te.
Ещё одно слово и полетишь отсюда ласточкой.
Calado! Não estou para o aturar!
Вы поняли хотя бы одно слово из того, что он сказал?
Percebeu alguma coisa do que ele disse?
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
Juro por Deus. Basta-me murmurar... e acabam ambos mortos numa vala antes do amanhecer.
А тут нет ни черта. Это Елань, одно слово, Елань...
Tofik teve a coragem de levantar a torre ali.
Одно слово? "Безвредна"?
Uma palavra? Inofensivo?
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Mas dessa vez deparei-me com uma palavra... que repeti várias vezes e que nunca tinha ouvido.
Я не имею ввиду одно слово, повторенное тысячу раз.
Eu não quero dizer uma única palavra repetida mil vezes.
Одно слово, Роллс-Ройсь.
Um Rolls-Mal-Consegue! Perceberam?
Еще одно слово и я перережу тебе глотку!
Diz só mais uma palavra e eu corto-te a garganta!
Одно слово - это все, что нужно.
Basta uma única palavra.
Еще одно слово, и ты вылетишь с работы.
Está muito perto de perder o seu emprego.
Я тут только одно слово и понимаю "Рождество"...
Diz, "Natal", e a seguir...
Есть только одно слово, что я не хочу слышать..
Há um mundo que não quero ouvir.
Еще одно слово - и я заставлю тебя петь перед всем классом.
Não quero ouvir mais nada da tua boca, ou sujeito-te à humilhação, de cantar para todos nós.
Если ты ослушаешься меня если будешь лгать мне и если ты скажешь поперёк мне хоть одно слово, я найду этого Экхарта и собственноручно скормлю ему тебя.
Se me desobedeceres se me mentires se me contrariares numa única coisa encontrarei esse tal Eckhardt e entrego-te de bandeja.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Mas não consigo ver o fogão. Diga a palavra e nunca mais me verá.
Одно твое слово - и мы разбогатеем.
Se quisesses, podíamos ser ricos.
Одно единственное слово.
Foi só uma palavra.
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Felicidade devia ter uma palavra nova.
Одно ваше слово, и он продаст конюшни.
Se os cavalos a aborrecem, ele venderá o seu estábulo.
Одно неверное слово может испортить всё дело.
Isto tudo pode ir à vida.
{ C : $ 00FFFF } Я бы их убил, если бы они сказали хоть одно лишнее слово.
Mas, ao ouvir o plano deles de ir dos Yamana para Hayakawa... fiquei na dúvida.
Одно доброе слово - и я постараюсь. Хорошо.
- Ficaria, com uma palavra amável.
Одно ваше слово и я заберу его для вас с Родоса.
Dou um salto a Rodes e trago-o.
Я слово выучил одно, и нос мой был спасён.
Um dia entao aprendi a danada e salvei o meu nariz
Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
A tua filha casa-se com quem lhe aprouver.
Есть одно слово.
- Um convite cortês.
"Господи, я недостоин тебя. " Но скажи одно лишь Слово и буду я исцелён.
Senhor, não sou digno que entreis na minha morada, mas dizei uma só palavra, e a minha alma será salva.
Мне нужно выполнить одно дело на рассвете, чтобы сдержать свое слово.
- Não. Tenho trabalho para fazer até de manhã, para cumprir a minha promessa.
Земля у нас бросовая, одно слово - проклятая.
A vida tornou-o louco!
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
Senhor, não sou digna de que entres na minha casa, mas uma palavra tua servirá para me curar.
Послушай, Вероника... Я пришел сюда, что бы сказать одно волшебное слово.
Ouve, Veronica vim dizer-te uma palavra mágica.
Слово "пешеход" пишется с одной "ш". Понятно?
A palavra Pedestre só tem apenas um "S", percebeste?
Он очаровывал бесчисленных жертв и каждый его жест, каждое слово, каждая улыбка служили лишь одной грязной цели - лишить женщину чести! " Это правда?
"Ele encantou as suas incontáveis vítimas, " planeando a sangue-frio, todos os gestos, palavras e sorrisos, " com uma única intenção...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]