English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Ожидает

Ожидает traducir portugués

975 traducción paralela
Не важно, мисс Вулф ожидает меня.
Deixe estar, a Menina Wolf espera-me.
И почему же вы думаете, что вас ожидает ад?
Diga-me o que fez para que o inferno se abra à sua frente.
Бедняга, его ожидает много сюрпризов.
Vai ter algumas surpresas.
Светский мир ожидает субботнего бракосочетания
ALTA SOCIEDADE AGUARDA CASAMENTO NO SÁBADO
И Кидд ожидает полноценный репортаж.
E quando o Kidd diz reportagem é uma coisa a sério.
Он у музыкального отдела, ожидает вас.
Está na parte musical, esperando-te.
Так что скажите мне, чтобы я знал, какая прибыль нас ожидает.
Mas diga-me o que é, e eu calcularei o lucro.
Вас ожидает Мистер Новак.
Aquele é o Sr. Novak.
Нас ожидает фонтан любезностей в адрес друг друга.
Todos a dizermos coisas agradáveis uns aos outros.
Но он ожидает чего-то большого. Неправда ли, Мистер Логан?
Mas espera muita coisa, não é, Sr. Logan?
Все думают, что Ричмонд флот ведёт и на море подмоги ожидает от Бекингема.
Pensam que Richmond é o almirante e que se mantêm ancorados, à espera de que Buckingham os ajude.
Доктор Юл ожидает вас.
O Dr. Uhl està à vossa espera.
И там Нэн ожидает дойки.
E há Nan à espera de ser ordenhada.
Меня ожидает мисс Ив Кендлл.
Miss Eve Kendall está à minha espera.
О... Тогда чего она не ожидает?
Bem, o que é que ela não espera?
Лентул Батиат ожидает тебя.
Lentulus Batiatus aguarda Vossa Excelência.
И здесь их ожидает то правосудие, в котором они отказали другим.
Aqui terão a justiça que negaram a outros.
Г-н Шоу, вас ожидает какой-то господин.
Sr. Shaw, está lá fora um cavalheiro para falar consigo.
Вас, Чарли, ожидает сюрприз.
Porque vai ter uma surpresa.
- Смотри, меня ожидает приз в полмиллиона!
Tenho meio milhão à minha espera em Sun City.
Что нам делать, что нас ожидает?
Que vai ser de nós?
Доктор Ноэль ожидает вас в телепортационном отсеке.
Dr. Noel. Está à sua espera na sala do transportador.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Quando um homem visita uma ex-namorada, ela espera algo.
Судно "Йорктаун" ожидает встречи менее, чем через 7 часов.
A Yorktown espera-nos daqui a menos de sete horas.
Похоже, что этот корабль нас ожидает.
Parece que a nave nos esperava.
Там говорится, что зло ожидает катализатора, который приведет его в движение и пошлет разбойничать по галактике.
Avisa que o Mal aguarda um catalisador que o desperte de novo e o ponha a saquear a galáxia.
И впервые сегодня, дамы и господа, вас ожидает сюрприз.
E o primeiro de hoje à noite, senhoras e senhores, uma surpresa extra.
Простите меня, кое-кто ожидает вас.
Desculpe-me. Alguém está à vossa espera.
- Не ожидает... ммм
Pelo menos, para o meu marido.
- Никто не ожидает... ммм.. испанской...
É trabalhoso. Odeio.
Никто не ожидает испанской инквизиции.
Casou com um canadese.
А никто Испанской Инквизиции никто не ожидает!
É incrível. - Quer falar com ele? - Sim, claro.
Совет ожидает вашего прибытия.
O Conselho aguarda a sua chegada.
- Там джентльмен ожидает.
- Há um cavalheiro à espera.
Вас ожидает одна леди. Она передала вам записку.
Està uma senhora na sala de espera que te mandou isto.
Торговец Камасвами ожидает Вас.
O comerciante Kamaswami chegou.
- Он вас ожидает?
- Está à tua espera?
Миссис Бонд вас уже ожидает.
A Sra. Bond espera-o.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Lembrem-se : trata-se de um indivíduo que espera acordar... no hospital St. Vincent, em Greenwich Village, em 1973.
а? Миссис Малврэй ожидает вас с мистером Волшем и мистером Даффи.
Mrs Mulwray está à sua espera, com Mr Walsh e Mr Duffy.
Думаю, что вас ожидает неспокойная поездка.
Prevejo um encontro pouco equilibrado entre vocês os dois, caro hóspede.
"Выгляни, он ожидает тебя, чтобы показать тебе то, что показывал мне"
Disse-lhe que não. " Então olha lá para fora, ele procura-te para te mostrar o que já me mostrou a mim.
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности
O rapaz que me veio buscar tinha-me dito que o cliente que me esperava era um velho nobre conhecido na região pela sua depravação.
Привет. Он ожидает Вас.
Ele está à sua espera.
"Господин Гарбич ожидает, Ваше Превосходительство."
Herr Garbitch está esperando.
- Он ожидает.
- Trouxe-os.
А никто не ожидает Испанской Инквизиции!
O homem cujo poder incrível fez dele o homem mais temido de todos os tempos, espera pelo momento em que irá destruir completamente este mundo.
- Не ожидает.
Ele é um pouco problemático.
"Семя огня растет, и пламя делает ребенка королем". - Его светлость ожидает вас, сэр.
- Sua Senhoría espera-o, senhor.
- Ожидает меня?
- Espera-me?
Хм, а, она ожидает Вас?
Ela está à sua espera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]