English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Ом веке

Ом веке traducir portugués

43 traducción paralela
Но это же смешно, мы почти в 21-ом веке.
Não seja ridículo. Estamos quase no ano 2000.
В 17-ом веке главной целью жителей новой Голландской республики были экспедиции к новым землям.
No século XVII, os cidadãos da nova República Holandesa, prosseguiam uma vigorosa corrida à exploração planetária.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное
Foi assim que a Holanda do século XVII, foi a pátria adotiva do grande filósofo judeu Espinosa, que Einstein tanto admirava, de René Descartes figura chave, da história das Matemáticas e da Filosofia, e a casa de um cientista político chamado John Locke,
Весь страх перед ведьмами начавшийся в 14-ом веке, был порожден медиками.
Todo o mito das bruxarias, que remonta ao século XIV, começou com a classe médica.
Возникло в 12-ом веке.
Datam do século Xll.
В 22-ом веке, корабль, который вёз Каи Талуно, был сильно повреждён в Поясе Денориоса.
No séc. XXII, uma nave onde ia Kai Taluno ficou imobilizada vários dias no Cinturão de Denorios, onde teve uma visão.
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров. Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
O Alex foi construído em 1922, durante a época áurea das majestosas salas de cinema, com alguns restauros de pouca monta em 1941, 47, 52, 58 e 63 e presentemente, até à data.
В 20-ом веке люди использовали грубые атомные реакторы, как оружие. Они называли их "атомные бомбы".
No século XX, os humanos usavam reatores nucleares como armas.
Коммандер, я много узнал о 21-ом веке.
Comandante, tendo visto um pouco do séc.
- В легендах упоминается Дракула, живший в 15-ом веке.
As lendas falam de um senhor da guerra do século 15.
Ну, это им не понравится, ведь они должны будут использовать солнечную энергию как в 21-ом веке
Bem, eles não vão gostar, mas terão que usar a energia solar como no século XXI.
В 16-ом веке, корабль встал на якорь и высадил в этих краях поселенцев.
XVI houve um navio de colonos que desembarcaram por aqui.
В 11-ом веке жил человек по имени Кнуд один из величайших королей викингов.
Houve um homem chamado Canute, um dos grandes reis vikings, do século XI.
В 20-ом веке было мало ситуаций, когда быть евреем оказывалось выгодно.
Foram poucas as ocasiões no século 20 em que ser Judeu era uma vantagem.
Я ответил : "Да, вполне возможно, что вас повесили в 16-ом веке за то, что вы идиотка."
Eu ouvi-o, Jesus, estava ali deitada e ouvi-o... e ele está a culpar-se.
Ну, знаешь, мы живем уже в 21-ом веке, поэтому да, немного.
Sabes, num séc. 21 totalmente evoluído, sim, um pouco.
Да это полная хуйня! Ты типо как Бак Роджерс трахающийся в 25-ом веке с ебаными роботами Твики и Доктором Теополисом.
Tu tens direito a ser tipo Buck Rogers, a fazer sexo no século XXV com o Twiki e o Dr. Theopolis.
в 14-ом веке рыцари писали любовные баллады и стихи замужним женщинам.
- Sabias que, no século XIV, os cavaleiros escreviam canções de amor e poemas à mulher amada,
Вы знали, что женщины в 19-ом веке приходили к своим врачам с жалобами на невроз и истерию И в качестве лечения доктор руками вызывал у женщин сексуальное возбуждение а последующий оргазм обеспечивал...
Sabia que as mulheres do século 19 iam ao médico devido a ansiedade e a histeria e um dos tratamentos receitados era a estimulação sexual manual seguida do orgasmo
В 18-ом веке здесь был непроходимый лес.
No século XVIII, isto era uma floresta densa.
ќни были радикалами - протестантами, одной из многочисленных групп, которые разрывали католическую церковь на куски в 16-ом веке.
Eles foram radicais - Protestantes. Uma das dezenas de grupos no século 16 que abalaram a Igreja Católica.
¬ озможно, они бы выжили также, как Ђскромные людиї выживают в 21-ом веке.
Sim, ela pode muito bem ter sobrevivido, assim como as pessoas simples, até o século 21.
Слово "денди" придумали шахтёры в 15-ом веке.
"Fátuo" é um termo usado por mineiros do séc. XV.
А кто в 21-ом веке несёт людям правду?
E qual é o equivalente no séc. XXI a comunicar a verdade às massas?
Так они называли шейный туберкулёзный лимфаденит в 18-ом веке.
No século XVIII, era esse o nome dado à tuberculose linfadenite.
Золотушный... так они называли занудных в 18-ом веке.
"Escrofo-licioso". Significa "chato" no século XVIII.
Мы не в 15-ом веке и не в гребаной Флоренции.
Não estamos no século 15 e não estamos em Florence.
Это было так давно, ещё в 20-ом веке.
Isso era no século XX.
Предположительно в 13-ом веке крестоносцы грабили Константинополь и нашли кое-что что они посчитали слишком могущественным, чтобы вернуть королевским семьям которые финансировали крестовые походы
Supostamente... Os Cruzados do Século XIII saquearam Constantinopla. E encontraram uma coisa, que pensaram que era poderosa demais... para a entregar às famílias reais, que os financiaram.
Так она же исчезла еще в 16-ом веке.
Essa coisa morreu no século XVI.
- Это праздник, основанный в 16-ом веке, на традиции отгонять злых духов.
- É um feriado baseado nas tradições do século XVI para afastar os maus espíritos.
В 16-ом веке подгузники детям меняли только раз в неделю.
Nos tempos da rainha Isabel, mudavam a fralda uma vez por semana.
Здесь было порт крестоносцев в 11-ом веке.
- É uma casa bonita. - Era a fortaleza dos cruzados. Ela remonta ao Século 11.
Этот человек ведет блог от имени "Генрих IX" и призывает к восстановлению абсолютной монархии в 21-ом веке.
Tem um blogue em que escreve como Henrique IX, e que defende uma monarquia do estilo Tudor no século XXI.
Мне казалось, ты сказал, что он весьма активен в 22-ом веке.
Pensei que tinha dito que ele era bastante activo no século XXII.
Построен в 18-ом веке..
Construído no Século 18...
Полагаю, это послужит мне уроком о последствиях нарушения временной линии путем представления современного лекарства в 19-ом веке.
Suponho que isto me irá merecer uma licção sobre os perigos de perturbar a linha temporal ao introduzir um medicamento futurista no século 19..
Ты знал, что первые очки были изобретены в 13-ом веке?
Sabias que o primeiro par foi feito no Século XIII?
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Digo-te uma coisa... Se esta igreja foi mesmo construída no Século XIII, o que procuramos deve estar debaixo, porque isto aqui é tudo muito novo.
Хорошо, я знаю, что эта карта даже и близко не подходит по масштабу, но на ней ясно изображена церковь, существовавшая здесь в 13-ом веке.
Sei que este mapa está desactualizado, mas mostra que existia uma igreja aqui no Século XII.
В 16-ом веке сказали бы "вопиюще".
No século dezasseis, a palavra seria egrégio.
Точнее, копия оригинала. Подаренный султаном Мехмедом Первым иранскому завоевателю Надиру Шаху, в 18-ом веке.
Ou melhor, é uma réplica do original, um presente do sultão Mehmed I ao conquistador iraniano Nader Shah em 1700.
В 20-ом-то веке!
Mas um'pterodactyl'?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]