Он рад traducir portugués
726 traducción paralela
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
Você pensa que ele está alegre de se casar comigo... ou pensa que começa a se arrepender?
- Смотри, как он рад видеть нас.
- Ele está feliz em nos ver.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
O pai disse que estava muito feliz por estar em Plum Creek porque tinha uma colheita que não tinha sequer semeado.
Я рад, что он его получил.
Ainda bem que ele a recuperou.
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
É um bom rapaz e alegro-me por isso.
- Он будет рад услышать мой рассказ.
- Vai gostar da minha história.
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Fiquei radiante ao saber que o tinha contratado como fosse o que fosse.
Уже скоро Он будет рад, когда это наконец случится
Está chegando. Ele estará contente quando finalmente chegar.
Он был рад угодить!
Foi um prazer.
Он был рад?
Está feliz?
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Eu próprio o faria se tivesse tamanho.
- Сукин сын! А он и правда этому рад, да?
O desgraçado está contente, não?
Но он очень мил. Я рад тебя видеть.
Ele é muito gentil.
- Рад сообщить, что он здоров, и я должен отвезти вас на Аляску на свадьбу.
Ele encontra-se bem... e vim para levá-la ao Alaska para o casamento.
- Папа не против, он будет рад. Да, папа?
O meu pai terá todo o prazer, e eu fico felicíssima.
Он был рад спать здесь!
Ela até estava satisfeita por vir aqui!
- Пусть он изменит показания. - Слишком поздно. Но я рад, что ты больше не винишь меня.
Já é tarde, mas fico feliz por já não me culpares.
Он будет рад это слышать.
Ele vai ficar feliz em ouvir isso.
Он будет только рад, не так ли, дорогой?
- Ele teria muito prazer. Não é, querido?
Я рад, что он здесь.
Estou contente por ele estar aqui.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины. Как нельзя ожидать от планеты, что она перестанет вращаться вокруг своего солнца.
Ainda bem que Vulcano foi salvo, mas pode esperar que o Lokai e a gente dele ajam com autodisciplina, tanto como pode esperar que um planeta pare de orbitar em torno do sol.
Он будет рад узнать, что его сын...
Ele ficará muito contente de saber que seu filho anda envolvido em...
Он был бы рад, если бы тебе уже был 21 год.
- ele gostava que já votasses.
Он был очень рад.
- Ele ficou encantado.
Видите ли, Доктор был рад, когда вы послали за ним, потому что он хотел поговорить с вами.
Sabe, o Doctor estava contente quando o mandaram chamar porque ele queria falar consigo.
Мне показалось что он был рад когда вы взяли его на "Каприку".
Pareceu-me que ele se alegrou quando lhe pegou em Caprica.
- Нет. - Он был рад, что съел ее.
- Ficou "contente por ter-lhe comido."
Он был чертовски рад с Вами познакомиться.
Teve muito prazer em conhecer-te.
Я рад, что он приехал, Бен.
Ainda bem que veio.
Я горжусь, что не ошибся. Он, видите ли, рад, что все хорошо получилось!
Como estou feliz por termos chegado todos!
Он сказал, что леди знает свое дело. И он был рад получить эти знания.
Que a mulher sabia muito... e que estava contente por aprender!
Он будет рад сделать что-нибудь.
Vai ficar contente por termos tanto para fazer.
Хорошо что ты приехал, он будет рад с тобой повидаться.
O Robert vai ficar muito contente em rever-te.
Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Bem, estou feliz por ele se ter enganado na morada.
О, я так рад, что он тебе понравился.
Ainda bem que gostaste, querida!
Я рад, что он счастлив.
É um tipo de sorte.
- Рад Вас видеть, сэр. Да он просто вылитый отец.
É a cara chapada do pai.
Он не был рад. Но... Его не будет по-крайней мере, четыре дня.
Não ficou contente, mas vai estar fora pelo menos quatro dias.
Он сказал, что был рад нам помочь.
Ele disse que gostava de nos ajudar.
Он так рад.
- Está tão entusiasmado!
Он заверил, что будет рад помочь.
Ele disse que queria cooperar.
Он, наверное, рад избавиться от нас обоих.
Acho que ele está melhor sem nós.
Я вернулся, но он был совсем мне не рад.
Voltei e ele não ficou feliz por me ver.
Узнав об этом, он был очень рад.
E parece que ele se alegrou com isso. Estão aqui, na corte, e atuarão hoje para ele.
Но, если хозяин не научится сдерживать себя, он никогда не добьется снятия заклятия. Рад видеть Вас, мадемуазель!
Se o Senhor não aprender a controlar aquele temperamento, nunca conseguirá quebrar...
Я был не в лучшей форме, да и карьера была под вопросом, рад был узнать, что хоть где-то пригожусь. Я в самом деле ценю текст Фрэнсиса, пусть он иногда дает его внезапно, а у таких идиотов, как я, уходит целый день, чтобы выучить его.
Não estava na melhor forma... assim como a minha carreira e fiquei encantado por saber que ia fazer qualquer coisa em qualquer sítio. ele carrega em cima de ti passar todo o dia a aprendê-la.
Твой отец не скажет, но он очень рад что ты приехал.
O teu pai não o diz, mas está contentíssimo por teres vindo.
- Хватит, Лиза. Я просто рад, что он упал на задницу.
Oh, vá lá Lisa, só estou contente por vê-lo a estampar-se por completo!
Это мой визирь, Джафар. Он тоже очень рад.
Este é o meu vizir real, o Jafar.
Всегда рад вас видеть, капитан. Что-то он рановато.
E sempre um prazer, Capitão.
Он не слишком рад нас видеть.
Não está muito feliz em ver-nos.
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79