Он сам мне сказал traducir portugués
61 traducción paralela
- Он сам мне сказал.
- Ele disse-me.
- Ну, да, он сам мне сказал.
- Sim, ele disse-me.
Он сам мне сказал.
Ele disse-mo a mim.
Он сам мне сказал, что ты совершенно замечательный.
Ele mesmo disse que achou que você era "adorável".
Будто он сам мне сказал. Находясь в трехстах милях от меня.
Como se ele me estivesse a dizer alguma coisa.
Он сам мне сказал, но просил больше никому не говорить.
Ele disse-me, mas disse para não dizer a ninguém.
Он сам мне сказал.
Ele disse-mo.
Он сам мне сказал.
Ele disse-me que eram.
- Он сам мне сказал.
- Ele contou-me.
Он сам мне сказал.
- O Matthew. Ele disse-me.
Он сам мне сказал.
Uma coisa que ele disse.
Он сам мне сказал.
Ele mesmo me disse.
Да, он сам мне сказал!
Sim, ele acabou de me dizer!
Он сам мне сказал.
Ele me disse.
Он сам мне сказал?
- Porque ele disse-me.
Он сам мне сказал.
Ele contou-me.
как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Tinha, inabalável, continuado a plantar.
Он сам признался мне в том, что между ними был роман, но сказал, что всё кончено.
Ele confessou a sua indiscrição há dias, mas disse que tinha acabado.
Он мне сказал, что Бог слушает, Но я должен помогать себе сам.
Disse que Deus me escuta, mas que devo salvar-me eu mesmo.
Вы обвиняете его в том, что он всего лишь сын управляющего мистера Дарси, но он сам сказал мне об этом.
Apenas a ouvi acusá-lo de ser filho do administrador do Sr. Darcy, e ele mesmo já mo tinha dito.
Человек, стоящий за всем этим - доктор Гриффин Пратт. Он сам сказал мне.
Quem está por detrás de tudo é o Dr. Griffin Pratt.
Он мне сам сказал, что после того, как вы поправитесь, мы снова будем видеться.
Ele disse que nós seríamos novamente os amigos depois que você melhorasse.
Он мне сам сказал.
Não! Ele é que me contou.
Он сам мне сказал.
Não posso pagar além da hora.
Он сам сказал мне перед сном.
Disse-me antes de morrer.
Я ещё сказал Морин "Он и сам за свой вояж может заплатить, с его-то деньжищами". Мне очень жаль.
Disse à Maureen, "Ele pode pagar pela viagem, com o que ganhou."
Оказывается, вся школа знала о его ориентации но мне некто ничего не сказал, либо я сам решил не замечать в один прекрасный вечер он решил за мной приударить....... мне пришлось сказать ему напрямик, что я не гей но это не помешает мне продолжать с ним дружить.
Aparentemente todos sabían que era homosexual. Simplesmente não se deram ao trabalho de me dizer ou eu simplesmente não me dei ao trabalho de reparar. Até que uma noite ele decidiu fazer-se a mim e eu disse-lhe directamente que não era homossexual, mas que continuaria a ser seu amigo.
Всё, что он сказал мне - это то, что сам он ничего не может.
Ele disse que não faz nada.
Он мне сам сказал на карнавале.
Ele disse-me, no parque.
Слушай, я знаю, Леонард много для тебя значит как друг, и он сам сказал мне
Sei que o Leonard te considera um amigo, e disse-me que sem a tua ideiazinha ele nunca se teria lembrado da experiência.
Он сам сказал мне.
- Porque ele contou-me.
Он мне сам сказал.
Ele disse-me.
И они теперь могу это приобрести! 2 : у нас был заказчик, который сам верил, что его продукт изменит мир, он сказал нам : "Сделайте мне рекламу, которая не будет похожа ни на что сделанное ранее!"
'Façam-me um anúncio que não se pareça com nada que tenha sido feito até agora'3 : o que se passava em Inglaterra com diretores, que, como todos nós sabemos, se tinham transformado em fantásticos realizadores de cinema
Он сам мне это сказал.
Disse-mo pessoalmente.
Он сам мне сказал.
- Sente-se só.
Нет, способен. Он сам сказал мне пару раз.
Odeia, já mo disse algumas vezes.
А я хотела бы, чтобы он сам мне это сказал.
Queria que ele estivesse aqui para me dizer.
Потому что он сам мне так сказал!
Sei, porque... Ele disse-me.
Почему он сам мне об этом не сказал?
Porque não mo disse ele próprio?
Он сказал мне идти домой, что он сам обо всём позаботится.
Disse-me para ir para casa, que ele cuidaria de tudo.
Он сам мне сказал.
Foi ele próprio que me disse.
Но почему он мне сам не сказал?
Porque não foi ele a dizer-me isso?
И он мне сам сказал, что я должна быть изобретательной.
Além disso, foi ele que disse que eu devia ser criativa.
Он сам мне вчера сказал.
- Não. Ele contou-me ontem.
Потом он приехал и сказал мне и Пенелопе уйти и что он сам справиться с Ханной.
Então, disse para eu e a Penelope a deixarmos que ele iria lidar com a Hannah.
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
Eu não sei o que ele disse a você, Mas está a fazer exactamente o que me disse para não fazer!
Я просто хочу, чтобы он сам сказал мне это.
Apenas queria que ele me avisasse.
Он сказал мне, что сам Президент района не знает об этом предложении, но если я соглашусь, он обсудит этот вопрос с ним.
Ele disse-me que o próprio Presidente do Distrito não tinha conhecimento disto, mas que se eu concordasse, levaria o plano até ele.
Папа сказал мне удалить ее или он сам это сделает.
O pai disse-me para a remover, senão, removia-a ele.
Он мне сам сказал, вчера, когда пришел меня убить.
Ele mesmo o disse quando apareceu ontem à noite. - Para me matar.
Он мне сам сказал.
Ele disse-me isso.