English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он тебе не сказал

Он тебе не сказал traducir portugués

280 traducción paralela
- Он тебе не сказал?
- Ele não lhe contou?
- Он тебе не сказал?
- Ele não te disse?
Почему Жильбер не сказал тебе, с кем он провернул дело?
Porque o Gilbert não te disse quem eram os seus cúmplices?
Он сказал, что не причинит тебе вреда.
Ele diz que te leva de volta são e salvo.
- Он разве не сказал тебе?
- Não lhe disseram?
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Ele perguntou por ti e o Tom disse que não o recebias.
Я же сказал тебе он не был ни на каком официальном расследовании в Токио.
Eu lhe disse, ele não estava numa investigação oficial em Tóquio.
- И он не сказал тебе, кто он?
- E não te disse quem ele era?
Он же тебе ничего не сказал. Да уж.
Ele não te disse nada.
- Кроме того, он сказал, чтобы я не говорил это тебе.
- E ele pediu que não te dissesse.
Он не сказал тебе?
Ele não te disse?
- Уехать? О, он тебе не сказал?
Ele não te disse?
Он разве тебе не сказал?
Ele não te disse?
- Он Тебе больно, как это? - Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал.
Disse-te que nunca fizemos nada.
- Он сказал, что если я тебе не позвоню, он уйдет
Ele disse que se não falasse contigo ao telefone, ele desistiria...
! - И он ни слова не сказал тебе утром?
- E não te disse?
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Não queria acreditar nas coisas que ele disse sobre ti ontem, mas se consegues assassinar este homenzinho patético assim, não tens honra. Nem tens lugar neste salão.
Я сказал тебе... он не в себе и успокойся
Volto a dizer. Ele não está em si. Agora faça o que tem a fazer.
Николь, не знаю, что он сказал тебе...
Nicole, nao sei o que ele te disse.
Разве брат Жером не сказал тебе, что он побоялся дотронуться до моего убитого отца?
O Irmão Jerome não lhe disse? Que temeu tocar o corpo de meu pai?
Он не для того сказал тебе о тесте, чтобы ты использовал это против него.
Ele não te contou do teste, para tu gozares com ele.
Он не сказал тебе.
Ele não lhe disse.
Он бы сказал - "Джамлинг, сын, тебе не нужно было проделывать такой длинный и сложный путь, чтобы просто встретиться со мной."
Ele diria : "Jamling, meu filho, não tinhas de percorrer um caminho tão longo e duro, só para me visitar".
Он сказал мне, а не тебе. А что, если я прав?
Disse que eu deixasse o Lombardo, não disse nada acerca de ti.
Он не сказал бы тебе, если бы я не...
Ele não te teria dito aquilo, se eu não...
Полковнику Синку не нравится твоя форма. Он сказал, она не подходит тебе по рангу.
Antes que eu me esqueça... o Coronel Sink acha o teu uniforme não é adequado ao teu posto.
Но он не сказал тебе, куда они ведут.
Mas ele não te disse para onde é que eles te levam.
Он как-то сказал, что я могла бы стать кем угодно, если бы сильно этого захотела. Так тебе ничего не жаль?
Então, não está triste com as coisas que aconteceram?
Он сказал это тебе, а не мне.
Ele disse-te a ti, não a mim.
Говорили с агентом Доггетом, он сказал что никогда не давал тебе точные координаты.
O agente Doggett disse-nos que não te deu indicações precisas.
Я не сказал тебе, так как он взял слово не говорить.
Não te contei, porque Napoleão me fez prometer que não o faria.
Почему он не сказал тебе, чтобы ты передала мне?
Por que ele não diz à você e você me conta?
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
Encostei e ele correu para o miradouro e subiu para o parapeito e disse que se matava, a menos que eu te ligasse.
Капитан Алексич сказал, если что с ней случится, он тебе башку оторвет. Ясно?
"Mato-os nem que apenas um cabelo lhe falte".
Я тебе не говорю о том, что он сказал.
Não é sobre o que ele diz.
И раз Роберт тебе так сказал, этим вечером он тоже не стрелял.
E pelo que Robert te diz, não o fez esta noite.
Ну что же, выбирай друзей получше, если учесть то, что он не сказал тебе свой маленький секрет.
Devias escolher melhor os teus amigos, já que não te contou o segredo dele.
Он даже не хотел, чтобы Лана знала об этом. Я удивлён, что он сказал тебе.
Ele nem contou nada à Lana, estou surpreso que te tenha contado a ti.
Он сказал тебе, что это не рак?
- Falei. Ele disse-te que não era cancro?
Что касается янки, то он просто скромняга. Не сказал тебе, что в Штатах заработал два чёрных пояса по карате.
Quanto ao ianque, ele é demasiado modesto para dizê-lo, mas lá nos E.U. ele é um duplo cinturão negro de karaté de categoria internacional.
Прекрати валять дурака. Если бы ты сказал, что он стащил твоего плюшевого мишку, он бы не стал мстить тебе через 40 лет.
Se o acu - saste de te roubar um ursinho não se vingava passados 40 anos!
Я всё ещё поверить не могу в то, что он сказал о тебе.
Não posso crer no que disse sobre ti.
А кто сказал, что я не он? Красный велосипед, когда тебе было 12.
Bicicleta encarnada quando tinhas 12.
Я говорил не о Тебе... а о ней ( или "... о себе " - не совсем разобрал, что он сказал ей ).
Não estava a falar de ti. Estava?
Не знаю, но я сказал ему, что хочу рассказать тебе, и вот что он сделал.
Não sei. Eu disse que te queria contar. Foi quando ele fez isto.
- Он сказал, что я не должна тебе верить
Disse-me para não confiar em ti.
Я всегда удивлялся почему, когда я сказал, что он так хорош, ты сказала : "по крайней мере я могу дать тебе это", и начала плакать.
Sempre me perguntei porque é que, quando eu disse que estava tão bom, tu disseste, "pelo menos posso dar-te isto", e começaste a chorar.
Я знаю, он сказал тебе не обращать внимания на наши звонки. Но прошло три дня. Мы хорошо держались, но сейчас нам плохо.
Sei que dissemos para nos ignorares enquanto fazíamos isto, mas passaram 3 dias e já estivemos bem, mas agora não estamos grande coisa.
Ну, я поехал туда и надавил на него, сказал, что ему будет очень плохо, если он не отдаст тебе деньги, причем быстро!
Fui lá, pressionei-o, disse-lhe que algo mau lhe ia acontecer... a menos que ele arranja-se o teu dinheiro e rápido.
Это он тебе сказал, не так ли?
- Foi ele que te disse isso?
Конечно в пять с половиной лет я не думаю, что он понял, и я сказал "Давай-ка я тебе покажу, так будет проще."
É claro que, com cinco anos e meio, ele não percebia e eu então disse-lhe : "Filho, deixa-me... deixa-me mostrar-te, é a forma mais fácil."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]