English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Он хочет сказать

Он хочет сказать traducir portugués

250 traducción paralela
- Он хочет сказать.
- O homem quer falar.
О - о! Я-я-я думаю, что он хочет сказать нам... что по ночам здесь дьявольски холодно.
Acredito que quer nos dizer... que aqui faz muito frio.
Он хочет сказать, что они не смогут вас использовать.
Significa que não vos podem usar.
Он хочет сказать, при контакте людей с вулканцами, Джим.
Os humanos que se envolvem com os vulcanos.
Он хочет сказать, что в этом городе вы будете жить на широкую ногу.
O que o Meritíssimo está a tentar dizer... é que você tem rédea livre nesta cidade.
- Он хочет сказать, что команда должна быть особенно дисциплинированной.
Por vezes navegamos em silêncio, - Por isso ninguém pode arrotar!
Он хочет сказать тебе, что у вас, черных, там слишком много мяса!
Que os pretos têm a coisa muito grande.
Он хочет сказать, что ему нужен проводник.
- Ele quer um polícia teso.
Он хочет сказать, что он подал против меня ограничительный иск.
Ele quer dizer que tem um processo contra mim.
≈ сть ощущение, что он сам не до конца понимает, что он хочет сказать.
Está bem? Está bem, mãe.
Я думаю что он хочет сказать что у него сердечный приступ.
Acho que está a tentar dizer que "ele" está a ter um ataque cardíaco.
Он хочет сказать тост прямо сейчас
Está mesmo a segurar um copo para fazer um brinde a nós.
И он хочет сказать... 50 биллионам пар ушей в эфире.
E ele vai falar para 50 mil milhões de ouvidos.
Он хочет сказать тебе- -
Está a tentar dizer-lhe para...
этого человека, то, что он хочет сказать... Думаю, его освободят.
Quando o juiz ouvir o que ele tem a dizer tira-o de lá.
На самом деле он хочет сказать : " Выбирай мой колледж.
Mas o que ele quer mesmo dizer é, " Escolhe a minha faculdade.
Он хочет сказать, что это я оказываю ему услугу.
O que ele quer dizer é que eu lhe faço um favor a ele.
Может быть, он хочет сказать нам, что готов.
deve estar a dizer-nos que está preparado.
- Он хочет сказать : "Сатана."
- Ele vai dizer Satã.
Он хочет сказать, что он в нашей команде охотников за сокровищами.
- Quero dizer que eles são parte.. da equipe de busca do tesouro, não é?
- Ты хочешь сказать, его забьют только потому, что он не хочет биться?
Quer dizer que o vai matar só porque não quer lutar?
- Он хочет сказать, что они очень спокойны.
- Ele quer dizer que estão muito paradas.
Он хочет публично заставить Альфонсо сказать, что он невиновен в смерти Санчо.
Pretende obrigar Alfonso a jurar em público que não é responsável pela morte de Sancho. Ele não é inocente?
Он хочет что-то сказать.
Está perdido.
Он хочет тебе что-то сказать.
Ele está a tentar falar contigo.
Он хочет вам что-то сказать.
Ele voltou.
Кстати, он шепнул мне, что у него есть подарок для молодых... о котором он лично хочет сказать.
Tanto que trouxe um presente para os noivos... que ele mesmo gostaria de anunciar.
Почему бы тебе не спросить его, что он этим хочет сказать?
Não vêem o que ele quer?
Он тоже хочет тебе кое-что сказать.
Ele também quer falar contigo. Ai é?
Чуствуется, что он не полностью уверен в том что хочет сказать.
Fica-se com a sensação de que não tem bem a certeza do que quer dizer.
Скажи этому козлу, что, если он хочет что-то сказать мне, пусть тащит сюда свою задницу.
"Diz àquele cretino, " que se tem algo para me dizer, "que venha cá pessoalmente."
Вы могли бы сказать мне, чего он хочет, мы тоже любим девушку, но не выступаем по телевидению.
Podeis dizer que também amais alguém, mas não ídes à Tv.
Он хочет нам что-то сказать.
Ele está a tentar dizer-nos algo.
Он хочет что-то сказать!
Ele está a tentar falar!
Он хочет что-то сказать.
Ele tem alguma coisa para lhe dizer.
Он хочет что-то сказать.
Ele vai dizer qualquer coisa.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
O que ele quer dizer é que teremos oportunidade para falar disso.
Я как раз хотела вам сказать, что у кузена Юбера оказался перстень Смелого, не знаю, каким образом, и он хочет лично вам его возвратить.
Vem a propósito, Jacquart. Sabe-se lá como, mas o primo Hubert tem o anel do Bravo. Vem devolvê-lo.
Адмирал, я думаю, вы должны сказать коммандеру то, что он хочет знать.
Almirante, acho que devia dizer ao Comandante Sisko o que ele quer saber.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
У него была кишка тонка сказать мне, что он хочет развода.
Ele não tem coragem de me dizer que quer o divórcio.
Он хочет что-то сказать
Ele quer dizer-te algo!
- Я просто хотела сказать, что я на классной вечеринке... где полно мужчин, и со мной писатель, он хочет провести со мной ночь.
- Está lá? - Só queria que soubesses que estou numa festa muito fixe para gente muito fixe abaixo dos trinta e um romancista muito fixe quer levar-me para casa.
Но позволь сказать зажигать он хочет только с одной цыпочкой - - с тобой.
Mas deixe que lhe diga, ele só tem olhos para si.
Может, стоит сказать ему то, что он хочет знать.
Talvez você deva contar a ele o que ele deseja saber.
Он хочет что-то сказать.
Ele apenas quer falar.
И он хочет что-то сказать.
E está a tentar dizer-lhe qualquer coisa.
Может, я хочу сказать твоему боссу, что если он хочет управлять бизнесом,... он не должен навязывать клиентам своего секретаря.
Diga ao seu patrão que se quer gerir um negócio ele não deve "assustar" os clientes com o seu secretário.
Тогда почему он не хочет сказать мне?
Então, por que não me diz?
Что он хочет этим сказать?
O que estará a tentar dizer?
Словами : "твое дело проиграно" он хочет сказать проигран твой бизнес. Он просил денегу Арлен Стюарт, что бы инвестировать их.
Creio que ele queria o dinheiro de Arlena Stuart para investir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]