Она всё ещё там traducir portugués
130 traducción paralela
- Что? - Она всё ещё там.
O que foi?
" Она всё ещё там. Пушка. Возле музея.
O canhão ainda lá está, do lado de fora do museu.
Она всё ещё там?
Esteve lá sequer?
Она всё ещё там работает.
Ela ainda continua lá.
Она всё ещё там.
E fiquei lá.
Я хочу, чтобы эту штуку вынули из меня, а она всё ещё там.
Não está bem. Quero esta coisa fora de mim e continua cá dentro.
Знание, что она где-то там, наполняет меня еще большим желанием, чем все обнаженные девушки в моих диких фантазиях.
Dei a volta ao mundo procurei-a em todo o lado. Estará ela longe daqui?
Но девушка, она все еще там.
- Mas a rapariga está lá fora...
Она все еще там. Вы слышите?
Ela ainda está lá em cima.
Я думаю, она все еще там.
Acho que ela ainda está lá fora.
Она всё ещё была там.
ela ainda lá estava.
И она всё ещё вибрирует там.
E ainda hoje a lança lá estremece.
- Она всё ещё там. Я её чувствую.
- Mas continua a cheirar.
Последний раз, когда я ее видел она была голой. - Манекен Элейн все еще там?
A manequim Elaine ainda lá está?
И она все еще подавала там рыбу. Так ты пойдешь в...?
Ela só nos trazia peixe-espada.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
O Quark conseguiu, por fim, a luazinha que tanto queria e o meu pai, como de costume, assegura-se de que ela não sai da órbita. Mas o Morn ainda lá está lá, a cuidar do bar.
Я знаю, что она все еще там.
Sei que ela ainda está cá.
Она всё ещё где-то там, живая.
Ela estará para lá, algures, viva.
- Она все еще там.
- Ainda lá está.
Возможно, она закрыта уже тысячи лет, но там все еще может быть много наквады.
Apesar de estar fechada há milhares de anos, pode haver uma grande quantidade de naquadah no planeta.
Значит, она все еще там живет?
Os cavalos não a deixam dormir de noite. Então ela ainda lá vive?
Думаю, она все еще там.
Mandei-a para o hospital psiquiátrico de Eola.
- Она все еще там?
- Está lá agora?
Не имеет значения, как сильно ты закапываешь, она все еще там.
Não interessa o quanto escavas, isso ainda está aí.
"Она все еще там, словно пламя, горящее внутри меня".
Ainda lá está. Arde como uma chama dentro de mim.
- Она все еще там, сэр.
- Ela ainda lá está.
Послушай... что бы она с тобой не делала... я знаю, ты всё еще там.
Olha... não importa o que ela te tenha feito... eu sei que tu ainda estás aí.
Уверен что она всё-ещё там?
Tens a certeza de que ela ainda está lá em cima?
! - Доктор. Она всё ещё там, внизу.
Doutor, ela ainda está lá embaixo.
Представь, сколько раз там рассказывают эту шутку, а она всё ещё смешная.
Imagina quantas vezes por dia contarias essa piada, e é sempre engraçada!
Думаешь, она всё ещё там?
Achas que ainda lá está?
Болтают, она все еще там...
Bem, consta que ainda anda por aí.
- Она все еще там.
Ela está aí.
Ты должна быть осторожней, потому что она все еще там.
Devias ter cuidado, porque ela ainda anda à solta.
Наверное, она все еще была там, внутри.
Parece que ainda lá estava dentro.
Я-Я была просто интересно, она-она все еще там?
Eu estava a pensar, se ela ainda está aí?
Когда проснулась, она все еще была там... сидела и глазела на меня так, как будто я прикидывалась больной.
Quando acordei, ela ainda lá estava, a olhar fixamente para mim, como se eu tivesse adoecido de propósito.
Да, я оставила ту запеканку три дня назад, и она все еще там.
Sim, deixei-lhe ali um empadão há três dias e ainda ali está.
Она все еще там.
Ela ainda lá está.
И если она все еще жива где-то там, то я нужен ей.
E se ela está por aí em algum lado, precisa de mim.
Она все еще там.
Ela ficou lá.
Почему? Она все еще там?
Ela ainda aí está?
Она все еще там.
- Ainda lá está. - Muito bem.
Я хочу убедиться, что она все еще там.
Quem quer que tenha destruído o avião quer a caixa, e não vão deixar que a prova fique a ganhar poeira. Quero ver se ela ainda lá está.
То есть, я знаю, что мы в нескольких миллиардах световых лет друг от друга, и, возможно, никогда не увидимся... но... мне нужно знать, что она все еще там.
Quero dizer, eu sei que estamos a muitos milhares de milhões de anos luz um do outro, e, bem, pode ser que isso nunca mude. Mas eu eu preciso de saber que ela ainda lá está.
Она все еще живет на улице Эллис, правильно? И сколько я должна была там сидеть?
Quanto tempo me ias deixar lá fora à espera?
Но она все еще там.
- Eles ainda estão no barco.
Когда она перестала его принимать, побочные эффекты постепенно исчезли. Но основная болезнь все еще там.
Quando deixou de a tomar, os efeitos secundários desapareceram, mas a doença subjacente continua lá.
Боже, она всё ещё там.
Credo!
Потому что я все еще думаю, что она там.
Porque acho que ela ainda anda por aí.
Всё ещё она, но, кажется, там никто не живёт.
São eles. Ainda vivem lá.
она все еще там 64
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще там 45
она врет 138
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она все понимает 17
она всегда знала 16
все еще там 45
она врет 138
она врёт 88
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она вернется 186
она вернётся 113
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101