Она рассказала traducir portugués
1,055 traducción paralela
Из того, что она рассказала мне, это произошло 20 лет назад.
Pelo que ela me falou, isso foi há quase 20 anos.
Она рассказала мне.
Ela contou-me.
- Она рассказала мне.
- Ela contou-te? - Contou-me.
Она рассказала нам, что вы назвались "сыном K'Вока" и что начали клингонский брачный ритуал.
Ela disse que disseste chamar-se filho de Kurog e que iniciou un rito klingon.
Tеперь € все пон € л. огда она рассказала про этот крестовьй поход, € все пон € л.
Pela primeira vez, percebi tudo. Quando aquela inocente revelou-me a sua missão, percebi tudo.
И она рассказала мне это прямо перед своим мужем.
E ela me confirmou bem em frente ao marido.
Что за притчу она рассказала?
Como era aquela história da Bíblia?
Она рассказала о Камилле, всё встало на свои места.
Ela falou-lhe na Camille e de repente tudo bate certo.
Она рассказала мне про ваши журналы.
A ideia foi tua, ou dela? ela faIou-me das revistas com mensagens de reclusos.
Она рассказала мне о твоем отце.
A Cammie. Ela contou-me do teu pai.
Но у меня такое впечатление, что она рассказала мне не все...
Mas fiquei com a impressão que ela não me estava a contar tudo.
И она рассказала нам о трудных обстоятельствах вашей жизни.
Ela também nos elucidou sobre as suas actuais circunstâncias.
Она рассказала нам все.
Ela deu-nos tudo.
Она рассказала мне все о тебе.
Ela contou-me tudo sobre ti.
- Это она рассказала тебе про меня?
- Ela contou-te tudo sobre mim!
"Она рассказала Ласточке, как ей не хочется " выходить замуж за гадкого Крота, " как ей страшно всю жизнь прожить глубоко под землей.
Ela disse ao pássaro como lhe desgostava ter de casar com a feia toupeira e viver bem fundo na terra onde o sol nunca brilha.
Та женщина рассказала ему всю свою жизнь, и всё, что она рассказала, было в точности как в его книге.
E ele tinha o mesmo nome do chefe da polícia do livro. Ela estava-lhe para ali a contar a vida toda, e tudo o que dizia era como se saísse do livro dele.
Почему? Она рассказала об этом?
Ela falou nisso?
А она рассказала, как он меня потом избил?
Ela contou o quanto ele me bateu? Logo depois?
Она рассказала, что у самцов черные тела и белые крылья, чтобы нравиться самкам ".
Queremos uma amostra do seu DNA. Isso é um grande salto.
Она рассказала мне о нём.
Ela disse-me que ele estava lá.
Например, она рассказала мне, что ты красился для прошлогодней классной фотографии.
Como, quando tu usaste maquilhagem na fotografia de turma do último ano.
Она только что все мне рассказала.
Ela contou-me a história toda. - Mas quem?
Если бы она застукала свою маму с Сантой, то точно бы всё рассказала отцу.
Se ela apanhasse a mão com o Pia Natal, dizia-o ao pai.
Она всем рассказала про ту рекламу и теперь все спрашивают меня как открыть напитки!
Odeio-a! Falou do anúncio a toda a gente, e, agora, todos me pedem para abrir as bebidas deles!
Она всё рассказала мне.
Ela disse-me.
- Она мне рассказала.
Acabou de mo dizer.
Не волнуйся! Она мне все рассказала о ля-Мазда.
Não te preocupes, ela ensinou-me tudo sobre o LaMazda.
Она мне рассказала, какой ты.
Ela disse-me o que é que você grama.
Однажды она мне рассказала за кофе...
Sacana. Contou-me ela um dia no café. Não entendo.
Позже Миранда рассказала, что он был слишком хорошим... но она решила найти хоть один недостаток.
A Miranda contou-me depois que o achava demasiado simpático, mas estava disposta a deixar passar um defeito.
Она мне рассказала. - Знаю.
Ela contou-me ao almoço.
Она мне рассказала, что рассказала тебе.
Eu sei que tu sabes.
- Она рассказала тебе?
Ela disse-me que te tinha contado.
Она мне рассказала о вас.
Contou-me tudo sobre vocês dois.
- А что она тебе еще рассказала?
E o que mais ela contou? Tudo.
- Да все. Она все мне рассказала.
Ela me contou tudo.
Я говорила с доктором, и она все мне рассказала.
Depois falei com a médica. Ela contou-me tudo.
Она мне всё рассказала.
Ela ajudou-me a descobri-la.
Я рассказала вам всё, что знаю, доктор. Она здесь.
Só sei o que lhe disse, Dr. Henske.
И она мне всё рассказала.
ela contou-me porquê.
Сначала она сказала "нет", но потом я ей рассказала, что ты вежлив, добр и красиво одеваешься.
Ela começou por recusar, mas eu disse-lhe que eras educado, simpático e que te vestias bem.
Только то, что она мне рассказала.
O que ela me contou.
Да сам не знаю, просто она мне рассказала.
Por nada, só que ela disse-mo.
А она рассказала!
Ela contou-me, Nelson.
Если бы она нам рассказала.
Se ela nos tivesse contado!
Но кто-то ее убил до того, как она его мне рассказала.
Um segredo. Mas alguma coisa a matou antes e não mo pôde dizer.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Tive uma amiga na faculdade e cometi o erro de contar ao Joey que uma vez... ela e eu demos alguns beijos.
Не хотелось бы чересчур напрягать твою память но я всё рассказала Фиби, а она мне не верит.
Não quero constrangir-te, mas eu contei isso à Phoebe e ela não acredita em mim.
- Слушай, чувак, я понятия не имею, что эта цыпочка рассказала вам но я слышал, как она пробивалась в братство Каппа прежде как положила глаз на Джо.
Não sei o que ela vos disse, mas dizem que fez os Kappa Sigs todos antes de se interessar no Joe.
Слушайте, моя жена вам уже рассказала все, что она знала. И я тоже.
Escute a minha mulher disse tudo o que sabia e eu também.
она рассказала мне 82
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она рассказала вам 18
она рассказала тебе 36
рассказала 63
она ребенок 70
она ребёнок 33
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она рада 29
она расстроена 100
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она ранена 127
она реальна 31
она разозлилась 39
она решит 31
она рада 29
она расстроена 100
она рядом 52
она разозлится 23
она рожает 64
она ранена 127
она реальна 31