English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Она твоя

Она твоя traducir portugués

2,230 traducción paralela
Она твоя пациентка.
- Ela agora é tua doente.
Потому что она твоя подруженька, сестра, которой у тебя никогда не было?
A irmã que nunca tiveste?
Она твоя соперница.
Ela é tua concorrente.
- Она твоя подруга?
- É tua amiga?
Она твоя?
É teu?
Женщина, которая говорит, что она твоя мать, но по голосу, будто это твой отец.
Uma mulher que diz ser tua mãe, mas que soa como o teu pai.
Она твоя Оливия.
Ela é a tua Olivia.
Она твоя страсть!
É a tua paixão!
Моя статья про то, что ты взял некомпетентного ИП, ведь она твоя бывшая и бросила тебя.
Vou dizer que contrataste uma produtora incompetente porque ela foi tua namorada e te largou.
Она твоя семья.
Ela é a tua família.
Теперь она твоя, если хочешь.
Agora é teu, se quiseres.
Она твоя семья. она и моя семья.
Ela é a tua família, e praticamente da minha também.
Теперь она твоя проблема.
Ela agora será problema teu.
Она твоя.
Isto é teu.
Нет, да, нет, просто... просто знаешь, она твоя младшая сестра, а ты старшая сестра.
- Não, não, é que... Você sabe, ela é, sabe, a sua irmã mais nova... e você, a irmã mais velha.
Я знаю, что она твоя, потому что под струнами выгравированно "Ш. Холмс".
Eu sei que é seu pois tem "S. Holmes" escrito perto das cordas.
Не хоромы, но если хочешь, она твоя.
Não é muito, mas é seu se quiser.
Твоя бабушка говорит, она рада, что те фейри-стриптизеры присматривают за тобой.
A tua Avó diz que está feliz que as fadas estão a tomar conta de ti.
А судя по тому, что она мне рассказала, твоя жизнь катится под откос.
Pelo que ela me contou, a tua vida está numa queda livre.
Я только знаю, что твоя мама давит на судью, чтобы вещдок признали недействительным, и похоже, что она этого добьется.
- Spence, tudo o que sei é que a tua mãe está a pressionar o juiz para declarar as provas ilícitas.
Она больше не твоя девушка?
Ela já não é sua namorada.
А твоя бывшая жена думает иначе. Она рассказала, почему бросила тебя.
A tua ex-mulher tinha uma história diferente quando me contou porque te deixou.
Она думала, что это твоя любимая книга.
Ela pensou que era o teu livro favorito.
Твоя мама привыкла наблюдать за тобой, как ястреб. Она очень боялась, что океан затянет тебя и отправит в открытое море.
Ela estava com medo de que o mar te agarra-se, e te puxasse para o mar alto.
У нее есть твоя визитка, она знает, что может позвонить.
Ela tem o teu cartão, ela sabe que nos pode telefonar.
Ты узнаешь, что она одинока и твоя реакция "Облом"?
- e a tua reação é "que chatice"?
она не твоя проблема.
Ela não é problema teu.
Итак, твоя новая подружка... она прыгает с парашютом или что?
A tua nova namorada... ela salta de um avião ou o quê?
Она - твоя мать.
Ela é tua mãe.
Она была твоя.
Essa foi tua.
Если мне не понравится твоя версия правды, она умрет.
Se não gostar da tua versão, ela morre.
То, что она говорит Твоя мать жива
O que ela está a dizer é que... a tua mãe está viva.
Он все твердил : "Она же твоя лучшая подруга."
- "Mas ela é tua melhor amiga!"
Эй, а твоя немая подруга сечёт в этом. Ты должна позволить ей заниматься своими налогами. Она в этом больше понимает.
A tua amiga muda percebe disto, devias deixá-la tratar dos teus impostos, é bué melhor.
Я твоя будущая внучка? " Подожди, вот она.
Espera, ela está aqui.
Прости, детка, твоя мама скучает по тебе, но она просто не может это сказать.
Paizinho? Desculpa, querida, mas a tua mãe tem muitas saudades tuas e não é capaz de o dizer.
Она не твоя любимая.
* Tinha divagações * Não é a tua favorita.
Ты дашь мне 50 баксов, и она вся твоя.
Dá-me 50 dólares, e é toda teu.
Ты знаешь, она рисовала меня однажды, твоя мама.
Sabes, a tua mãe uma vez desenhou-me.
Она всё ещё твоя мать, друг.
Ainda assim é tua mãe.
Я не знаю, искренна ли твоя преданность. Но твои действия подтверждают, что на меня она не распространяется.
Não sei a quem és leal, mas as tuas acções demonstram que não é a mim.
Твоя магия заканчивается. Она закончится, если ты не будешь использовать её осторожно.
ficarás sem ela, se não tomares cuidado do quanto a usas.
Она твоя.
Pertence-te.
Я бы рассказал, если бы твоя мама не смогла бы мне помочь. Но она помогла.
Teria dito alguma coisa se a tua mãe não me tivesse ilibado, mas ela ilibou.
Она не тело с теплой кровушкой, а твоя подруга!
Não é um corpo quente para te alimentar. É tua amiga.
Твоя бабушка говорит, она рада, что те фейри-стриптизеры присматривают за тобой.
A tua avó diz que está contente que aquelas fadas strippers estão a olhar por ti.
Итак, твоя мать инсценировала свою смерть и она
Então... A tua mãe forjou a própria morte e ela é Shelburne.
Так что либо твоя мать ужасный стрелок, либо она сознательно пыталась не убить Во Фата.
Então... ou a tua mãe é péssima a disparar, ou ela, deliberadamente, tentou não acertar no Wo Fat.
Да ладно, она несколько раз произнесла твое имя, пару раз обратилась к Богу, сделала все, что делает твоя мама по понедельникам.
Vá lá, disse o teu nome um monte de vezes, atirou com uns quantos "meu Deus", fez todos os truques de segunda à noite da tua mãe. - O quê?
Твоя мама сказала, что ты позвал её на обед, а когда ты не пришел, она вернулась к себе в кабинет, увидела, что ключи пропали, и всё поняла.
A tua mãe disse-me que a convidaste para almoçar, e como não apareceste, foi ao escritório, verificou que as chaves desapareceram, e juntou as coisas.
Так она твоя сестра?
- Esta é sua irmã? - É.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]