Опаздываешь traducir portugués
274 traducción paralela
Опаздываешь.
Estás atrasado.
Вечно ты опаздываешь!
- Sempre atrasado.
Да? Опаздываешь наверх.
Estão à sua espera lá em cima.
Рик : Ты чего опаздываешь?
- O que te está a prender?
- Леонардо, ты опаздываешь на ужин!
Leonardo, estás atrasado para o jantar!
Переоденься, ты опаздываешь.
E melhor vestires-te.
- Опаздываешь.
- Chegas tarde.
- Опаздываешь, Тевье.
- Tevye, está atrasado.
Ты уже третью неделю опаздываешь к началу комедии.
Hà três semanas que não chegas a tempo de ver a comédia.
Но ты опаздываешь в Вермонт.
Estão à tua espera em Vermont.
Ты не опаздываешь на встречу с Энни?
Não estás atrasado para ir ter com a Annie?
Ты вероятно опаздываешь.
Se calhar já está atrasado.
Они очень раздражаются, если опаздываешь к ужину.
Eles ficam muito chateados se nos atrasamos para o jantar.
Опаздываешь, сынок!
Já perdeste, menino!
Ты опаздываешь на работу.
Vais chegar atrasado ao trabalho.
Опаздываешь, Боб Крэтчит.
- Estás atrasado, Bob Cratchit.
Ты опаздываешь на важную встречу.
Digamos que estás atrasado para um encontro importante...
Вечно ты опаздываешь!
Estás sempre atrasado.
Ты опаздываешь!
Estás atrasado!
- Ты опаздываешь, Гомер.
Estás atrasado.
Опять ты опаздываешь, Коко Кортни!
- Está atrasada como sempre.
– Ты не опаздываешь.
- Não estás atrasado.
Эй, Гомер, ты опаздываешь на английский!
Homer, estás atrasado para a aula de Inglês!
Тут на наши плечи кризис свалился, а ты прогуливаешься, и опаздываешь больше чем на час?
Temos uma crise aqui e você chega tranqüilamente uma hora atrasado?
Ты никуда не опаздываешь.
Não vais perder nada.
- Ты опаздываешь.
- Estás atrasado.
Как будто ты никогда не опаздываешь.
Nunca chega atrasada?
Ты опаздываешь в школу! Поднажмём!
Estás atrasada para a escola!
Сильно опаздываешь.
Muito atrasada.
Ты опаздываешь.
Vais chegar atrasado.
Ты не опаздываешь?
Está tarde.
Ты опаздываешь.
Está tarde.
А ты, похоже, опаздываешь.
Deve estar atrasada.
Ты никогда не опаздываешь!
És sempre pontual! Sempre
- Опаздываешь, ковбойчик.
Vens atrasado, meu pequeno cowboy.
- Опаздываешь. - Я просто...
Estás atrasado.
Каждый вечер ты то опаздываешь, то вообще не приходишь. Да что с тобой?
Todas as noites... ou está atrasado, bêbado, ou não aparece.
- Ты опаздываешь. - Спасибо.
Estás atrasado.
ТЫ ОПАЗДЫВАЕШЬ!
ESTÁS ATRASADA!
Ты опаздываешь.
Estás atrasada.
- Одевайся, опаздываешь.
Veste-te. Estás atrasado.
СиДжей, ты опаздываешь на брифинг по большой семерке.
C.J., está atrasada para o briefing dos G-7.
- Ты куда-то опаздываешь?
- Tem de estar em algum lado?
Черт, опаздываешь!
Caramba, estás atrasada.
Здравствуй. - Опаздываешь.
- Estás atrasado.
Ты опаздываешь уже.
está atraado.
- Ты опаздываешь.
- Já está atrasado.
Этого бы хватило, но ты ещё опаздываешь с обеда, бродишь по отделам, мешаешь покупателям.
As discrepâncias eram o suficiente, mas você ajuda ao fazer pausas de 90 minutos, ao criar cenas...
Ты на работу опаздываешь.
Agora, vamos. Vais chegar atrasada ao trabalho.
Почему так быстро? Опаздываешь на свидание?
Para quê a pressa?
Эй, Джо, ты опаздываешь.
Vens atrasado!