English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Оставьте это

Оставьте это traducir portugués

357 traducción paralela
- Оставьте это для "Трибьюн".
Reserve-a para os seus discursos.
Оставьте это на потом.
Deixe isso para depois.
Оставьте это, синьора!
Deixe estar.
Оставьте это мне, д-р Маккой.
Por favor, deixe isso por minha conta.
Оставьте это мне, я разберусь.
Deixe isso comigo, Richard.
Оставьте это для боя. Хватит.
Ei, guarda isso para o ringue.
Оставьте это здесь.
Deixe-os aqui...
Эй, коты подзаборные, оставьте это на медовый месяц!
Seus assanhados, guardem isso para a lua-de-mel!
Хорошо, оставьте это.
- Bem.
- Хорошо, оставьте это при себе.
- Calminha aí!
Оставьте это Шарпу.
Deixe com o Sharpe.
- Оставьте это.
- Esqueça isso.
- Оставьте это.
- Deixa isso aí.
Оставьте это мне.
Deixem isso comigo.
Но оставьте это повариться пару сотен лет в собственном соку и вот перед вами Святая Католическая церковь.
Mas deixem a coisa amadurecer uns anitos e não tarda tem-se a Santa Igreja Católica.
- Просто оставьте это за дверью.
- Deixe aí fora.
Это было 40 лет назад. Оставьте это в покое!
Isso foi há 40 anos.
Оставьте это, Джон.
Esquece-o, John.
Оставьте это дело и займитесь своими обязанностями.
Sugiro que volte aos seus afazeres, e esqueça este assunto.
Сенатор, пожалуйста, уйдите, оставьте это дело нам.
Por favor, deixe-nos tratar disto.
Нет, нет, оставьте это для моей блестящей речи.
Não, aplaudam depois, quando vos tiver maravilhado.
Оставьте это.
Deixe, deixe.
Оставьте это нелепое занятие.
Desista delas.
Оставьте это мне.
Deixa isso por minha conta.
- Оставьте меня в покое. Это входит в ужасы войны, мой друг.
- Faz parte dos horrores da guerra!
Оставьте нас в покое, мистер Эрп. Это все, что нам нужно.
- Deixe-nos em paz, Sr. Earp.
- Оставьте её в покое. - Нет, это просто умора.
- Esta é de gritos.
Оставьте это мне.
Deixem-me, deixem-me só.
Оставьте его в покое. Только погляди на это, чувак.
- Olha só isso.
Да нет же, месье Уй! Оставьте господина Жаккара в покое! Это не у него наводнение!
Sr. Ulhão... deixe o Sr. Jacquart em paz.
Оставьте это мне.
- Deixe isso comigo.
Оставьте свое сообщение после гудка. Привет! Это личное сообщение для Фрайды Фелчер.
Olá, você ligou para Fraida Felcher, dos Serviços Funerários Felcher.
- Ну, может мне...? - Нет, оставьте мне это ненадолго.
- É melhor...
Это Конрад, оставьте сообщение.
Aqui fala o Conrad. Deixe a sua mensagem.
Это вас всех касается! Оставьте меня в покое!
- O mesmo para vós todos.
Оставьте сообщение после сигнала. Пьер, это я.
Pierre, sou eu...
Если вы хотите, чтобы мне это понравилось, оставьте эту надежду.
Se está a tentar tranquilizar-me, desista. Tenho grandes esperanças.
Мистер Кейдж в наш первый к Вам визит Вы сказали : оставьте эмоции, это дело о деньгах.
Dr. Cage quando viemos ter consigo da primeira vez disse que, emoções à parte, este caso é acerca de dinheiro.
Оставьте у себя. Я взял это у американцев.
Vá, é uma coisa que pedi emprestada aos manos americanos.
Пожалуйста, оставьте все это, пока вы тоже не пострадали.
Por favor, afaste-se disto antes que venha a sofrer também.
Привет, это я, оставьте сообщение после гудка.
Deixe uma mensagem após o sinal.
Меня нет дома. Оставьте, пожалуйста, сообщение. Я перезвоню вам, когда это будет возможно.
Neste momento estou ausente, por isso deixe uma mensagem por favor e eu contactarei logo que possa.
Привет, это Джошуа Паркер, оставьте сообщение.
Josh e Rubin. Deixe uma mensagem.
Собакам - поводырям нельзя давать эти чипсы, им это вредно, оставьте её в покое... и не таращитесь на меня, ясно?
Não se dá guloseimas a cães de cegos. São especialmente treinados. Agradeço que o deixe em paz.
Мы сейчас не можем подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте сообщение. Милая, это Мартин.
Não podemos atender, por isso, deixe uma mensagem.
Это Энид. Оставьте сообщение.
Deixe recado.
Доры и Дэнниса сейчас нет дома, оставьте ваше сообщение после сигнала. Дэннис, это я.
Dennis, sou eu.
Оставьте свое сообщение после сигнала. Профессор, это Ларс.
Professor, Lars aqui-agora.
"Это Джеки. Оставьте сообщение".
Deixe mensagem.
Это Дуайт, оставьте сообщение, я слушаю.
É o Dwight. Deixe uma mensagem. Namaste.
Это личная линия Дэвида Фишера, оставьте сообщение после гудка.
Ligou para David Fisher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]