English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Остальное

Остальное traducir portugués

3,607 traducción paralela
Судебные экспертизы, полицейские доклады, и все остальное.
Resultados forenses, relatórios da polícia, tudo.
Боже, тема номера и всё остальное.
Tem direito a capa e tudo.
Да, если ты хочешь еще что-нибудь извлечь, нет проблем, но все остальное на жестких дисках, к которым нет доступа.
Se fossem ficheiros deste século, claro. Mas tudo o resto está ligado a discos rígidos que não estão ligados.
Но, судя по всему, потом она пошла домой и... остальное вы знаете.
Mas pelo que parece ela foi direita a casa e... Já sabem o resto.
Так, вы жмете ногой на педаль газа, жмете на тормоз, убираете ногу с тормоза и компьютер сделает все остальное И ты стартуешь.
Metes o pé a fundo no acelerador, pé a fundo no travão, tiras o pé do travão, e o computador faz tudo e arrancas..
Но все остальное он ударил об пол и разбил вдребезги!
Mas tudo o resto foi parar ao chão, tudo partido em cacos!
Этого мне хватит за глаза, чтобы доказать всё остальное.
Isso dá-me mais do que tempo para provar o resto.
Ты заплатил, чтобы я могла спать с тобой и быть рядом в остальное время!
Pagaste para que eu pudesse dormir contigo e ficar aqui ao mesmo tempo!
А, зато все остальное - ваша?
- Mas o resto foi?
Я это знаю. Все эти воспоминания и всё остальное.
Todas a lembranças e tudo mais, mas...
А остальное вы по большей части знаете.
Pronto, o resto já sabem.
А остальное, как говорится, уже история.
E o resto, como dizem, é história.
Почему бы вам не рассказать остальное? – Наш план сработал.
Agora que que o assunto veio à baila, porque não lhe conta o resto?
Потому что ты меня в них не посвятил, как и во всё остальное в твоей жизни.
Porque não me incluíste, como em tudo na tua vida.
... все остальное, что ты нам рассказал...
Tudo o resto que nos contou...
Мы будем должны тебе остальное от 5 тысяч.
Ficamos a dever-lhe o resto dos 5 mil dólares.
Что она ждет тебя там, все остальное - это ловушка.
Se há lá alguma coisa, é uma armadilha.
Два трека для колес, остальное не важно, а затем надстройка, как эта, все добавляет прочности.
Duas faixas para as rodas, o resto é irrelevante e, em seguida, uma superestrutura assim tudo acrescentando forà § a.
- Где остальное?
Onde está o resto? É só isto.
Давайте не будем обсуждать остальное.
Não vamos discutir sobre o resto.
Остальное прислали в коробках.
Outros colocaste em caixas.
Все, что от вас требуется, — доставить меня поближе к беспилотнику, а эта штучка сделает остальное.
Tudo aquilo que têm que fazer é colocar-me suficientemente perto do "drone", e esta "beleza" fará o resto.
Отключи все остальное.
Desliga o resto.
Я достану остальное, починив это по нашему возвращению во Флоренцию.
Vou reaver o resto da mensagem ao restaurá-la quando voltarmos a Florença.
Все остальное вы должны узнать сами.
Vão ter que descobrir o resto sozinhos.
Все остальное просто слухи.
Qualquer outra coisa são apenas boatos.
Ни концовка, ни все остальное. Ничего.
Não gostei do final, de nada.
Мы сделаем все остальное.
Nós faremos o resto.
Ему плевать на нас, на всё остальное.
Ele não se importa connosco. - Com nada.
Все остальное было за пределами страны.
Há provas que podemos analisar, pessoas para interrogar...
Всё остальное - дерьмо, чёрт возьми!
'Tamos sozinhos! O resto é uma merda!
Он подолгу бывает в задумчивости, в остальное время...
Dorme metade do tempo e, a outra metade...
Затем же, зачем я делаю и все остальное, Гарольд, ради моей страны.
Pelo mesma razão que fiz tudo, Harold, pelo meu País.
Остальное уничтожьте.
Destruam tudo o resto.
Как только новости попадут в Шотландию, мы можем доверить врагам Вашей матери сдлеать остальное.
Assim que a notícia chegar à Escócia, podemos confiar nos inimigos da tua mãe para fazerem o resto.
Мы переписывались, остальное же история.
Correspondemo-nos, e o resto é história.
Я думаю, мы найдем остальное от Даниэля в кремационном оборудовании. Значит, ты думаешь это мать.
Acho que vamos encontrar o resto do Daniel no equipamento de cremação.
Остальное, вероятно, утонуло в трясине или было растащено хищниками.
Todo o resto afundou-se no pântano ou foi levado por predadores.
Остальное твоя забота.
Depois disso, é problema seu.
Свет и все остальное идеальны на фото.
A luz está perfeita.
и я отдам тебе остальное, как смогу?
E dou-lhe o resto quando puder?
Франциск привезет остальное, если поедет. Я уезжаю в Шотландию.
Parto hoje para a Escócia.
Остальное ты знаешь. Мы вместе сбежали в Италию.
Quando dei por mim, estávamos a fugir para Itália juntos.
Как обычно, Джетро, остальное мы узнаем после вскрытия.
Como de costume, Jethro, vamos saber mais na autópsia.
А остальное - это отрывочные воспоминания.
E o resto ficou um bocado embaçado.
И за все остальное.
E sabem, por tudo.
Он подолгу бывает в задумчивости, в остальное время не может держать руки при себе.
Dorme metade do tempo e na outra metade... não consegue parar quieto com as mãos.
Я имею ввиду, я хочу тебя и все остальное. но мы должны поторопиться.
Quero dizer, eu quero-te e tudo, mas temos de ser rápidos.
И за всё остальное.
E por tudo o resto.
Почему вам просто не заполнить остальное самой?
Porque não preenche o resto?
– Остальное принесу.
Depois dou-te o resto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]