English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отвечайте

Отвечайте traducir portugués

599 traducción paralela
Мистер Хэнни, не отвечайте.
Sr. Hannay não atenda o telefone.
Нет, не отвечайте.
Por favor não atenda.
Не отвечайте мне так!
Sempre fui tão distraído.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Digam o que quiserem e não se deixem apanhar.
Отвечайте.
Responde.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Se tudo o que disse não responder à vossa pergunta, então digam.
Ладно, не отвечайте. Но ваш отец не просил со мной расплачиваться?
Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi.
Ладно, не отвечайте.
É melhor ir-se embora.
- Отвечайте.
Responda à pergunta!
- Отвечайте на вопрос.
O prisioneiro responderá à pergunta.
- Отвечайте на вопрос.
Responda à pergunta!
Нет, передумала, лучше не отвечайте!
Pensando bem, é melhor não responder a isso!
Не отвечайте.
Não responda.
Отвечайте!
Respondam!
Отвечайте!
Responda!
Отвечайте только да или нет, хорошо?
Você responde com sim ou não, está bem?
Садитесь сюда и отвечайте, когда с вами будут говорить.
Sente-se aqui e responda quando falarem consigo.
Отвечайте только да или нет.
Responda silenciosamente sim ou não.
Фройлен, отвечайте честно.
Fräulein quero uma resposta verdadeira.
Отвечайте!
- Vocês estão prontos para... morrer lutando?
Отвечайте!
Parem de tremer.
Отвечайте на все заданные вопросы.
- Lamento. Respondam a todas as perguntas.
Отвечайте.
Responda!
Мистер Сулу, пожалуйста, отвечайте.
Sr. Sulu... por favor, responda a pergunta?
- Старшина, отвечайте на вопрос.
Assistente, apenas responda à pergunta.
Отвечайте.
Responde-me!
Отвечайте.
Desconsidere.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
McCoy... não interessa o que ele me faça... falar ou fazer... a resposta é... não.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
Não responda, se achar muito pessoal.
Отвечайте.
- Insisto.
Отвечайте, но смотрите у меня.
- Quem está ao telefone? - Atenda, mas cuidado.
Отвечайте.
O que se passa?
Отвечайте!
! Respondam-me!
Обвиняемый, отвечайте господину прокурору.
O réu deve responder ao Sr. Procurador!
Отвечайте как можно быстрее.
Responda o mais rápido possível.
- Отвечайте как можно быстрее.
- Responda o mais rápido possível.
Просто расслабьтесь и отвечайте как можно проще.
Descontraia-se e responda da forma mais simples.
Прошу вас, просто отвечайте на вопросы.
Limite-se a responder às perguntas.
Нет, не отвечайте.
Não, não respondas.
Отвечайте на вопрос!
Responda à pergunta!
Отвечайте на вопрос!
Respondam.
Не отвечайте, Чехов.
- Não responda, Chekov.
Отвечайте "да" или "нет".
Está bem. Responde sim ou não.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Irmãos, não pensem que são sábios... não paguem o mal pelo mal.
— Отвечайте!
Respondam!
Отвечайте.
Vá, responde!
Зародышей природы, — отвечайте!
Respondei-me!
Отвечайте.
Acha que sou um juiz?
Отвечайте.
Então?
Отвечайте.
Responda.
Отвечайте на вопрос.
Responda à minha pergunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]