Отвечайте traducir portugués
599 traducción paralela
Мистер Хэнни, не отвечайте.
Sr. Hannay não atenda o telefone.
Нет, не отвечайте.
Por favor não atenda.
Не отвечайте мне так!
Sempre fui tão distraído.
Отвечайте что хотите и не давайте им вас прижать.
Digam o que quiserem e não se deixem apanhar.
Отвечайте.
Responde.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Se tudo o que disse não responder à vossa pergunta, então digam.
Ладно, не отвечайте. Но ваш отец не просил со мной расплачиваться?
Pronto, não responda, mas o seu pai, não foi.
Ладно, не отвечайте.
É melhor ir-se embora.
- Отвечайте.
Responda à pergunta!
- Отвечайте на вопрос.
O prisioneiro responderá à pergunta.
- Отвечайте на вопрос.
Responda à pergunta!
Нет, передумала, лучше не отвечайте!
Pensando bem, é melhor não responder a isso!
Не отвечайте.
Não responda.
Отвечайте!
Respondam!
Отвечайте!
Responda!
Отвечайте только да или нет, хорошо?
Você responde com sim ou não, está bem?
Садитесь сюда и отвечайте, когда с вами будут говорить.
Sente-se aqui e responda quando falarem consigo.
Отвечайте только да или нет.
Responda silenciosamente sim ou não.
Фройлен, отвечайте честно.
Fräulein quero uma resposta verdadeira.
Отвечайте!
- Vocês estão prontos para... morrer lutando?
Отвечайте!
Parem de tremer.
Отвечайте на все заданные вопросы.
- Lamento. Respondam a todas as perguntas.
Отвечайте.
Responda!
Мистер Сулу, пожалуйста, отвечайте.
Sr. Sulu... por favor, responda a pergunta?
- Старшина, отвечайте на вопрос.
Assistente, apenas responda à pergunta.
Отвечайте.
Responde-me!
Отвечайте.
Desconsidere.
Маккой, независимо от того, что он со мной делает или говорит, отвечайте ему "нет".
McCoy... não interessa o que ele me faça... falar ou fazer... a resposta é... não.
Не отвечайте, если покажется слишком личным.
Não responda, se achar muito pessoal.
Отвечайте.
- Insisto.
Отвечайте, но смотрите у меня.
- Quem está ao telefone? - Atenda, mas cuidado.
Отвечайте.
O que se passa?
Отвечайте!
! Respondam-me!
Обвиняемый, отвечайте господину прокурору.
O réu deve responder ao Sr. Procurador!
Отвечайте как можно быстрее.
Responda o mais rápido possível.
- Отвечайте как можно быстрее.
- Responda o mais rápido possível.
Просто расслабьтесь и отвечайте как можно проще.
Descontraia-se e responda da forma mais simples.
Прошу вас, просто отвечайте на вопросы.
Limite-se a responder às perguntas.
Нет, не отвечайте.
Não, não respondas.
Отвечайте на вопрос!
Responda à pergunta!
Отвечайте на вопрос!
Respondam.
Не отвечайте, Чехов.
- Não responda, Chekov.
Отвечайте "да" или "нет".
Está bem. Responde sim ou não.
" Братья, не считайте себя мудрецами... Никому не отвечайте злом на зло.
" Irmãos, não pensem que são sábios... não paguem o mal pelo mal.
— Отвечайте!
Respondam!
Отвечайте.
Vá, responde!
Зародышей природы, — отвечайте!
Respondei-me!
Отвечайте.
Acha que sou um juiz?
Отвечайте.
Então?
Отвечайте.
Responda.
Отвечайте на вопрос.
Responda à minha pergunta.
отвечайте мне 23
отвечайте на вопрос 166
отвечай 1238
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечу 64
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечайте на вопрос 166
отвечай 1238
отвечай мне 136
отвечать 22
отвечает 49
отвечу 64
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31