English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отдыхаешь

Отдыхаешь traducir portugués

83 traducción paralela
Дорогая Риджина! Надеюсь, ты хорошо отдыхаешь.
Querida Regina, espero que estejas a desfrutar do feriado.
- Ты никогда не отдыхаешь?
- Sim. - Nunca descansa?
Я сказал ему, что ты отдыхаешь, но он говорит, это срочно.
Disse-lhe que estavas a descansar, mas ele diz que não pode esperar.
Хорошо отдыхаешь? - Да, сэр.
Está a divertir-se?
Кажется, что ты не отдыхаешь, а следишь за кем-то. Слежу?
Para quem está de férias, pareces mais estar de vigia.
Эдвард, ты в городе по делам или отдыхаешь?
Vieste em férias ou em negócios?
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
Detesto ver-te neste estado. Eu sei que significa tanto para ti dar cabo do Bison como para mim. Deixa-me ser eu a tratar disto, enquanto descansas.
Так ты все же отдыхаешь время от времени.
Então, sempre fazes uma pausa de vez em quando.
Ты здесь с семьей отдыхаешь?
Estás cá de férias com a tua família?
Я думал, ты сегодня отдыхаешь.
Pensei que sairias esta noite.
Отдыхаешь?
Estás a fazer uma pausa?
Почему ты не отдыхаешь?
- Porque não dás um passeio?
Ты растёшь, работаешь полвека, получаешь компенсацию за отставку, отдыхаешь несколько лет, и ты мёртв.
Crescemos, trabalhamos durante 50 anos, recebemos uma reforma choruda, descansamos uns anos e morremos.
Радуйся, доченька - ты отдыхаешь.
Boas notícias, querida. Já estás safa.
Одни дела, ТОни. Ты хоть отдыхаешь?
Toda esta actividade, Tony, Estás a conseguir descansar?
Отдыхаешь?
- Estás a descontrair?
Отдыхаешь?
Descansando?
Это, как будто отдыхаешь от всего мира.
É como tirar férias do mundo.
Кого ты обманываешь? Ты отдыхаешь уже три месяца.
Há três meses que andas a descontrair.
Сколько еще отдыхаешь Каталина?
- Quanto tempo é a tua pausa, Catalina?
Рад видеть, что ты отдыхаешь.
É bom ver que está descansando.
Я смотрю, ты отдыхаешь.
Vejo que estás de folga.
Отдыхаешь?
Estás a divertir-te?
Эй, я и не знала, что ты отдыхаешь вместе с нами.
Hei, não sabia que ias sair connosco.
Мама кажется переживает, что ты мало отдыхаешь.
A mãe acha que não anda a descansar o suficiente.
Я хотел его задержать, но он заметил, как ты отдыхаешь...
Tentei pará-lo mas ele conseguia ver-te preguiçar...
Пока на космолёте отдыхаешь от дел..
Transportes espaciais BNL embarcando todos os dias!
Ты же отдыхаешь, надеюсь?
Tem descansado, Sam?
Отдыхаешь, Диноззо? Нет, босс.
Descansando, DiNozzo?
А, так ты просто отдыхаешь, да?
Sim, relaxa, sim?
- Отдыхаешь? - Ты шпион.
Sim, de férias!
С каких пор ты отдыхаешь?
Desde quando é que descansas?
Твоя проблема в том, что ты никогда не отдыхаешь.
O teu problema é que nunca relaxas.
Отдыхаешь?
Estás bem?
Это ты так отдыхаешь?
É esta a tua ideia de relaxar?
Отдыхаешь? Итак, у тебя есть куча газетных автоматов.
Temos um molho de jornais.
Отдыхаешь от зомби-службы?
Estás a ter um dia de folga das tuas obrigações de zombie?
Я думал, ты отдыхаешь.
Pensei que estavas a descansar.
Ты что, вовсе не отдыхаешь?
Nunca descansas?
Ты и сам совсем не отдыхаешь.
Também não tens descansado muito.
Что ж, спасибо, но я не занимаюсь такими штуками, где ты отдыхаешь от работы.
Obrigada, mas eu não sou de faltar ao trabalho.
Это не место, где ты обычно отдыхаешь, насколько я помню.
Não é o género de sítio que costumas frequentar, pelo que me lembro.
Может, ты и спишь, но вид у тебя, как будто ты совсем не отдыхаешь.
Podes andar a dormir, mas não parece que andes a descansar.
Хм, ты её не знаешь, но отдыхаешь с ней вместе по выходным.
Não a conhece, mas vai viajar com ela.
Ты когда нибудь отдыхаешь?
Nunca descansas?
Ты когда-нибудь отдыхаешь?
Nunca descansas?
Ты всегда "отдыхаешь".
- Estás sempre a descansar.
Я думал ты всё еще отдыхаешь на дурацком острове.
Pensava que ainda estavas de férias na estupida ilha.
Отдыхаешь?
Está-se a divertir?
Не говори, что отдыхаешь.
Não diga "férias".
Ты отдыхаешь?
Descansas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]