English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Отец моих детей

Отец моих детей traducir portugués

38 traducción paralela
После того, как мой муж, отец моих детей, входит в любовную связь с гувернанткой своих детей!
Depois que o meu marido, o pai dos meus filhos, teve um caso amoroso com a governanta dos seus filhos!
Он отец моих детей.
Ele é o pai dos meus filhos.
Он раньше был твоим другом, а теперь отец моих детей, спаси его
- Tenho de ir. - Não, espera! Agora ouve.
Он - отец моих детей.
Ele é o pai dos meus filhos.
- Он отец моих детей.
- Então, Kate.
Отец моих детей
O PAI DAS MINHAS FILHAS
- Можешь, потому что ты красивый и удивительный мужчина, отец моих детей, ты войдешь туда и станцуешь на шесте в лучшем виде.
- És, sim, porque és um homem lindo e espantoso e o pai dos meus filhos. Vais para lá trabalhar naquele varão como numa passarela.
Он отец моих детей, и может его поступок...
Ele é o pai dos meus filhos e talvez o que ele fez...
Пойми меня, Кливленд, Роберт - отец моих детей, так, что если ты не можешь предложить укрытие получше, он останется здесь.
Olha, Cleveland, o Robert é o pai dos meus filhos, por isso a menos que encontres outro lugar seguro, ele vai ficar connosco.
И как я должна называть вас, отец моих детей?
Como é que poderei então dirigir-me a vós, pai dos meus filhos?
отец моих детей исчезает.
O pai dos meus filhos está a desaparecer.
Нил - отец моих детей.
O Neal é o pai do meu filho.
Он отец моих детей. Вы ребята должны пойти куда-то и просто попробовать... Сделать всю эту работу, хорошо?
Têm de entender-se e fazer com que isto resulte, sim?
Отец моих детей. Но она отнимает тебя у меня.
És o pai dos meus filhos, mas é a eles que te entregas.
Отец моих детей вручил бы вам мою корону, сделав Франциска королем.
Não posso pensar em mim. Precisamos de pensar como rainhas.
Он отец моих детей и мой друг. Он заботится обо мне.
Ele é o pai dos nossos filhos, e meu amigo, e protege-me.
Ты не отец моих детей, Терри.
Não és pai dos meus filhos, Terry.
Не как мой король, но как отец моих детей, что вот-вот родятся...
Não como meu rei, mas como pai de meus filhos e do que ainda está para nascer.
- Он отец моих детей, Киша.
- Ele é pai dos meus filhos, Keisha.
Он отец моих детей, Джон.
- Ele é pai dos meus filhos, Jon.
Он отец моих детей.
E ele é o pai dos meus filhos.
Отец моих детей.
O pai dos meus filhos.
Он все ещё отец моих детей.
Ele ainda é o pai dos meus filhos.
Призрак может сколько угодно врать и обманывать, но он отец моих детей.
O Ghost pode ser um sacana mentiroso, mas não deixa de ser o pai dos meus filhos.
Он отец моих детей, и я не хочу, чтобы он пошел в тюрьму.
Ele é o pai dos meus filhos. Não quero que acabe preso. Muito bem.
Он отец моих детей.
É o pai dos meus filhos.
Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил? К сожалению, моя воля не выкована из железа. Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Infelizmente, meu querer... não é desapiedado como o de um tirano... e minha índole muitas vezes me foi prejudicial, eu sei.
Ты слышала как отец моих будущих детей предложил мне увидеться на вечеринке?
Ok, você escutou o pai dos meus filhos me tentando a ir na festa?
Отец моих двоих детей уехал в Хьюстон в 99-ом... и даже звонил редко за три последних года.
O pai dos meus dois filhos foi para Houston em 99. Nem telefonou, em três anos.
Верно... Не осудят ли моих детей за то, что их отец носит позорное клеймо?
Sim, se vou ser julgado pela minha família, se vão pedir aos meus filhos que me denunciem?
Я уверен, что твой отец сделал бы тоже самое для моих детей.
Tenho certeza que seu pai faria o mesmo pelos meus garotos.
Я.. я... я.. очень сожалею, я сам отец-одиночка, но это подвергнет моих детей опасности.
Sinto muito por essa mãe, está bem? Mas eu sou um pai solteiro, e só de estar aqui já nos coloca em perigo.
Знаешь, я не так уж и уверена, что не сделала бы точно все так, как и твой отец, от имени одного из моих собственных детей.
Sabes, não tenho a certeza se não fazia exactamente o que fez o teu pai em nome de um dos meus filhos.
А у моих детей должен быть... обед и отец.
Os meus filhos precisam de comer... e precisam do pai.
Что касается моих детей, то отец их матери давно мертв.
Até onde os meus filhos sabem, o pai da mãe deles morreu há muito tempo.
Если бы вы приехали раньше, у моих детей был бы отец.
Se nos tivessem acudido antes, os meus filhos ainda teriam um pai.
Отец никогда уже не увидит моих детей.
O pai nunca irá conhecer os meus filhos.
Как отец, я помог бы даже злейшему врагу ради светлого будущего моих детей.
Como pai, juntava-me ao meu pior inimigo para dar um futuro brilhante à minha pequenininha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]