Отстранён traducir portugués
260 traducción paralela
- Махоуни отстранён.
- O Mahoney está suspenso.
Я думала, ты отстранён от должности.
Achava que estava suspenso.
Ты отстранён, дружок.
Estás suspenso.
Я был отстранён. Ел, пил, жил.
Gozava a minha suspensão fumando e vendo o capitão Kangaroo.
Кто-нибудь в итоге расследования был уволен или отстранён от должности?
Alguém que tenha sido despedido ou suspenso como resultado do acidente?
- А я похоже отстранён.
- E eu fui eliminado.
Я хочу, чтобы Геринг был лишён всех полномочий и отстранён от должности.
Quero destituir imediatamente o Gõring de todos os poderes.
Он был отстранён около трёх месяцев назад.
Ele está suspenso há 3 meses.
- Отстранён? - За провал операции с Наполеоном-2.
Foi considerado desequilibrado após o roubo do Napoleão II.
— Ты был отстранён.
- Nem eu. - Foste suspenso.
Я отстранён с сохранением зарплаты, вплоть до суда.
Estou suspenso com vencimento e a aguardar julgamento.
- Капитан Кирк отстранен.
- O Capitão Kirk fica dispensado.
Он отстранен от службы.
Está dispensado.
А теперь возвращайся к работе! Ты отстранен от задания!
Estão fora da tarefa especial.
Ты так спокоен и отстранен.
É tão calmo e desprendido.
- С этой минуты ты отстранен.
- A partir de agora, está suspenso.
Ты отстранен от дела!
Não abuses!
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
Com efeito imediato e sem pagamento lamento comunicar-lhe a sua suspensão do FBI.
Ты же отстранён, Ник.
Estás de baixa psiquiátrica.
Южный Эссекс формально отстранен.
Será retirado o nome ao South Essex.
Ты отстранен, Макгоникл!
- Está fora do caso, McGonigle.
Я думал ты отстранен... В отпуске. Отстранен.
Pensei que estavas suspenso... de férias.
Да, я отстранен. Поэтому мне нужен ты.
Preciso que faças isto por mim.
Работать под прикрытием когда ты отстранен, это нарушение присяги. Не считая нарушения еще 20 законов. - Заходя в этот файл, я нарушаю 21 закон.
Trabalhar durante a suspensão é uma violação do juramento.
Он же отстранен от должности, ожидает окончания расследования.
Está limpo. Nenhuma divida, até tem um excesso na conta.
Я отстранен от должности главы СБ.
Vou poupar-lhe o incómodo. Fui dispensado do cargo de Chefe de Segurança.
- Он временно отстранён.
- Está suspenso.
- Нет, Уолтер, не отстранён.
- Não, Walter.
Следователь был отстранен от должности, но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице в критическом состоянии.
O policia foi suspenso. A vitima, Abdel Ichaha, está no hospital em estado crítico.
Я не могу терпеть такое поведение, Гилмор отстранен.
Não tolero este comportamento. O Gilmore sai.
Ты будешь оштрафован на 25000 долларов и отстранен от игры на месяц. - Отстранен?
A administração deliberou o seguinte paga uma multa de $ 25 mil e tem um mês de suspensão.
О самом высокооплачиваемом игроке стрелке Макгевене... И о счастливчике Гилморе, который ввергнулся к игре после того, как был отстранен на месяц.
O campeão Shooter McGavin e o terrível Happy Gilmore, de regresso de uma suspensão.
Ты отстранен.
Estás dispensado!
Сабиан отстранен, теперь операцией руковожу я.
Sabian foi retirado. Cá agora estou eu.
Все то время, что Мелдрик был отстранен, я давал ему информацию по людям Махони.
Os adolescentes nao gostam de fazer os trabalhos de casa, falam mal com os pais, e nunca saem do quarto deles.
Представитель полиции заявил, что арестованный офицер будет отстранен от службы до исхода слушаний, которые состоятся утром.
Um porta-voz diz que o agente em questão será suspenso até ao resultado da audiência desta manhã.
Не будет никакого рапорта, не будет никакого расследования, никто не будет отстранен. И никто не подаст иск против округа на 100 $ долларов, который они почти наверняка выиграли бы.
Não irá haver um relatório, uma investigação ou suspensão, e ninguém a pedir 100 milhões de indemnização, que ganharia logo.
Он отстранен от службы.
Ele está fora da força policial.
Полицеймейстер отстранен.
Ele foi transferido.
Один человек отстранен от управления ФБР.
Um homem relevado do alto posto do FBI.
Ты отстранен.
Estás fora do caso.
- Если он отстранен, - я тоже.
- Se ele foi dispensado, eu também devo ser.
- Значит, отстранен? - Ладно.
- Então, estou dispensado.
Ты отстранен от того задания.
Não tratas mais disso.
Буду с ней холоден, отстранен.
Sabes, distanciar-me, relaxar-me.
Детектив Спунер был отстранен от дела.
O Detective Spooner foi suspenso.
- Потому что ты отстранен от дела.
- Porque está fora do caso.
Он вроде говорил, что отстранен.
- Não disseste que foi suspenso?
Зачем тебе к школе готовиться? - Ты же отстранен от занятий.
Para que precisas disso?
Он отстранен на три дня.
Está suspenso por três dias.
Ты временно отстранен от вождения автобуса, с выходным пособием.
Estás temporariamente suspenso de conduzir o autocarro escolar, com pagamento.