Отсутствует traducir portugués
493 traducción paralela
Я с трудом выдерживаю, когда он отсутствует хоть одну ночь.
Não suporto quando ele passa uma noite fora.
Танцовщица, содержанка, кое-что отсутствует, река.
modelo mantida por conta, um vazio e, depois, o rio.
Ваша честь, позвольте сообщить моему уважаемому коллеге со стороны обвинения, что сэр Уилфрид временно отсутствует.
Excelência, asseguro ao meu distinto amigo que Sir Wilfrid se encontra em Old Bailey. Ele está ligeiramente incapacitado, mas estará na sua cadeira brevemente.
Кловис живет. В нем есть сила, которая отсутствует во мне.
Mas Clovis enfrenta a vida com uma força que eu não tenho.
Воспитание отсутствует, извините.
Não tem bons modos.
Как долго уже жюри отсутствует, Преподобный?
Há quanto tempo está o júri reunido, Reverendo?
Да, логика отсутствует у женщины, увы!
" As mulheres säo irracionais É tudo o que há para dizer
Спок на связи, капитан. Кажется, на этой планете полностью отсутствует жизнь, если не считать самих колонистов и разной растительности.
Parece haver uma ausência total de vida neste planeta com excepção dos colonos e vários tipos de flora.
Мой глава научной службы, м-р Спок, не смог объяснить это. Ведь согласно его отчету, жизнь на планете отсутствует.
O meu oficial de ciências é incapaz de explicar o que está a acontecer, já que não relatou nenhum sinal de vida no planeta.
Опознавательный сигнал отсутствует.
Sem identificação.
У него фантазия начисто отсутствует.
Ele é a causa dos problemas! Tem ciúmes! É um imbecil!
Мистер Хант в данный момент отсутствует.
O Sr. Hunt não está neste momento.
Мистер Хант в данный момент отсутствует.
- O Sr. Hunt não está.
У тебя отсутствует самоконтроль, ты понимаешь?
Sujaste-te todo com a comida! Não tens controle sobre ti próprio.
— Давление отсутствует.
- Não tem tensão arterial.
— Дыхание отсутствует. — Ну что ж, диагностируем смерть.
- Pronto, vou anunciar a morte.
На несколько минут связь отсутствует.
Não são possíveis comunicações durante alguns minutos.
- Моя жена, миссис Соффэл, на эту минуту отсутствует.
A minha mulher, a Srs. Soffel, está desaparecida de momento.
- Как много отсутствует?
Quantos faltam?
Связь отсутствует.
CAOS NAS COMUNICAÇÕES
У вас нет пульса, нет кровяного давления. У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Não tens pulsação, a pressão sanguinea está a zero, não tens resposta na pupila, não tens reflexos.
В моём словаре это слово отсутствует.
Holmes com ciúmes?
Учитель, Али Хеммати отсутствует.
Senhor, Alí Hemmati não veio.
Убедись, врет ли он насчет Марко и выясни, кто еще отсутствует.
Vejam se ele está a mentir sobre o Marco... e vejam se falta mais alguém.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
O outro era o Heinrich... e o saco dele desapareceu.
- Кто отсутствует?
- Quem falta?
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Mas tenho de o avisar. O Albert não tem certos refinamentos sociais.
Фортепиано провод отсутствует.
Falta a corda.
У нас отсутствует одна очень важная деталь реквизита.
- Sim, falta um adereço muito importante.
Связь отсутствует, герр лейтенант.
Nenhum contacto, Sir!
В настоящий момент мистер Нейлор отсутствует.
Parece que o Sr. Naylor não está de momento.
Отсутствует структура ДНК.
Nenhum padrão de ADN.
Ваша честь, прошу занести в протокол, что мать ребёнка отсутствует.
... Insisto em assinalar a ausência dos pais.
У нас отсутствует один силовой узел.
Falta uma peça vital.
Послушайте меня. У Вас есть двигатель, непригодный из-за того, что у Вас кое-что отсутствует.
Falta qualquer coisa ao motor, certo?
С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда отсутствует целый пролёт.
Foi a unidade aérea que viu. A cerca de cinco quilómetros, falta um troço.
Нет. Отсутствует коммерческая привлекательность.
Não é comercialmente atraente.
На той стороне отсутствует то, что есть у вас - сильный Бэйджор.
O meu lado precisa do que vocês têm, um Bajor forte.
Медицинская база данных практически отсутствует.
A base de dados médica praticamente não existe.
Только старший сын Лоуела, Джей отсутствует... он следит за событиями вместе с сокурсниками... в военной академии Святого Джона в Висконсине.
Só falta o filho mais velho dos Lovells, o Jay, que segue atentamente com os colegas... na academia militar de St. John, no Wisconsin.
В каком-то смысле можно сказать, что я хозяин... когда мистер Грин отсутствует.
Num certo sentido, pode-se dizer que sou o patrão... quando o Sr. Green está fora.
Тесты показали, что радиоактивное излучение отсутствует.
Após testes intensivos, não há sinais de radioactividade.
Связь с инженерным отсутствует.
Linhas de comunicação para a Engenharia estão em baixo.
Отсутствует.
Que eu veja não.
Моя команда техников отсутствует.
Demasiados sistemas foram sabotados.
Ты - единственная, кто отсутствует сегодня ночью, и если это - не ты...
És a única na estrada, esta noite, e se não eras tu...
— Дыхание отсутствует.
- Não respira.
Один отсутствует.
Falta um homem.
Кота Дейты? Я пообещал Дейте кормить кота, пока он отсутствует на борту.
- O gato de Data?
- Пока отсутствует.
- Nenhuma até agora.
"Сигнал отсутствует" - Нет питания.
Sem energia.