English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ О ] / Официантом

Официантом traducir portugués

128 traducción paralela
Бедняга служит официантом в "Дилижансе".
- É empregado no Clarence, pobre diabo.
Иди и будь там официантом!
Vai servir à mesa lá para dentro!
Не пытаться быть Майклом Дорси, великим артистом или официантом а просто попытаться быть Майклом Дорси?
Em vez de tentares ser Michael Dorsey o grande actor ou o criado eficiente porque não tentas ser apenas o Michael Dorsey?
Сейчас он работает официантом в какой-то забегаловке.
Agora serve às mesas num restaurante de má fama.
И я стал официантом.
Por isso tornei-me criado.
Я могу быть официантом - могу. Я не гордый.
Eu posso servir às mesas, não sou um tipo orgulhoso.
Лучше быть официантом, чем работать на них.
Prefiro ser um empregado de mesa a trabalhar com gente como aquela.
- Зови его официантом, сэр тут я.
Chamas a ele de "empregado". Chamas-me a mim de "senhor".
– Я хотя бы был официантом в лагере.
- Pelo menos, servi num acampamento.
Здравствуйте, я Марко. Я буду вашим официантом.
Olá, eu sou o Marco, vou ser o vosso empregado.
Билл, три года назад вышел из тюрьмы и устроился сюда официантом.
O Bill é criado há três anos, desde que acabou a universidade.
Это было в Атлантик Сити, Клифф работал официантом.
Eu estava em Atlantic City, onde o Cliff era criado de mesa.
Я не собираюсь навсегда оставаться официантом.
Não pretendo ser empregado de mesa para sempre.
Я сюда не официантом приехал работать.
Não fiz todo este caminho para servir às mesas atrás das linhas.
Официантом быть непросто.
Não é fácil ser empregado de mesa.
Я знал его, когда был официантом.
Conheci-o quando eu era criado de mesa.
Твой отец работал там официантом.
O teu pai era um empregado do restaurante.
Ты знакомишься с официантом.
Havia um empregado.
Не женоненавистник. Если бы вы были официантом...
- Não é uma questão machista...
- Давно работаешь официантом?
Desde quando é o empregado?
Ты можешь быть официантом?
Sabes servir à mesa?
- Я был официантом в дорогом ресторане.
- Olha só para ti. - Fui empregado no TGIF.
А ещё иногда Тайлер работает официантом в роскошном отеле "Прессман".
O Tyler também trabalhou como empregado de mesa num hotel de luxo.
Ты так здорово подшутил над официантом.
Foste tão engraçado com aquele empregado!
Через пять л.е.т., г.а.д, я стану официантом с.у.п п...
FYI, seu SOB, servir à mesa é T-U-F F.
Я был официантом у Джека в отеле "Уолдорф-Астория".
Servi à mesa pelo Jack no Waldorf-Astoria.
Помню, как вы были официантом.
Lembro-me de o ver a servir à mesa.
Видищь ли, я снимался в мыльной опере, понимаешь? И стать после этого официантом..
Eu participava numa telenovela e passar disso para isto é...
Может, я и смогу быть официантом.
Talvez pudesse ser empregado.
Скажите, Джон до сих пор работает тут официантом?
O empregado ainda é o John?
Я был официантом в клубе Грамерси.
Era empregado de mesa no Gramercy Club.
Что случилось, с этим официантом?
O que se passou com aquele empregado?
- С официантом всё в порядке?
- Está tudo bem com o empregado?
Теперь я работаю официантом, драю туалеты, делаю что угодно, чтобы платить за жилье.
Agora sirvo às mesas, limpo lavabos, o que der para a renda.
- Был плохим официантом.
- Porque eu era a merda de um garçon.
- Работает официантом.
- Serve à mesa algures.
Официантом или за кассой? Все.
Estar na caixa ou ser empregado?
Я буду на кассе, а ты официантом.
Eu tomo conta do dinheiro e tu vais ser o empregado a dizer :
Я работаю там официантом, так что наблюдаю и учусь.
Também trabalho lá de camareiro, assim posso estudar de perto as drags.
Я не хочу быть официантом!
Não quero ser empregado de mesa!
Помните, что было с официантом?
Veja como me portei com o criado, foi ridículo.
Итак, меня повысили, и я стал официантом в зале под началом метрдотеля пана Скршиванека.
E fui promovido a empregado principal. Sob a tutela do mestre Mr. Skfivanek.
Последняя работа перед "уходом" была официантом.
O último emprego que tive antes de me suicidar foi servir às mesas.
Теперь ты попробуй побыть официантом, а Алберт будет посетителем.
Agora, tu és o empregado e o Albert é o cliente.
Начнем с модного ужина со снобом-официантом лишними вилками, неприличным заигрыванием.
A começar por um jantar luxuoso completado por uma empregada pretensiosa, garfos extra, calçado inapropriado.
Я мог бы поменятся с официантом перед церемонией. И она бы не заметила!
Podia ter trazido a empregada para consumar o casamento que ela não saberia!
Я буду... официантом на обеде.
Uma apresentação pessoal, empregado de mesa famoso.
Раньше был официантом, но потом начал пить.
Era empregado de mesa, mas entregou-se à bebida.
Я буду вашим официантом. - Привет, Ал.
Viva, Al.
Ты хочешь быть 60-летним официантом?
Se queres ter 16 anos...
Официантом? - Да.
Empregado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]