Пирожное traducir portugués
137 traducción paralela
А мое пирожное для свиней, что ли?
E o meu bolo é para dar aos porcos, é?
Только твое я закончил вчера, а сегодня пирожное Брон.
Só que ontem acabei com os seus, e hoje é o dia dos bolos da Bron.
Пирожное вредит ее лечению.
O bolo corta o efeito da medicação.
- Хотите пирожное?
- Quer um doce?
Принес одно пирожное для группы людей, а не весь ассортимент!
Ele trouxe torta. Nem trouxe de outro sabor.
Прошу, отведайте пирожное, мисс.
Por favor, tem de provar um bolo, querídissima menina.
Съешь пирожное.
Traz os cannollis.
Подай мне пирожное, Майк.
- Quero sim.
Ты намазал горчицей пирожное.
- O quê? Ele pôs mustarda no Twink...
Я принесу пирожное завтра.
- Amanhã, trago.
Думаю, надо заказать еще пирожное.
Olha, afinal, acho que vou comer um cannoli.
Мистер Риггс, хотите пирожное?
Quer tarte?
Впечатление, что он набирается смелости, чтобы заказать второе пирожное.
Parece que está a reunir coragem para pedir um segundo queque.
Тогда кофе и пирожное.
Um café e um bolo, então.
- Какое пирожное?
- De que tipo?
И пирожное.
E um bolinho.
Пирожное?
Um bolo?
Пирожное, Лари?
Um bolinho, Larry? Escolhe.
- Я, пожалуй, возьму еще пирожное.
- Queria uma fatia de bolo.
Пирожное!
Olha, um bolinho.
- Наверно возьму себе еще одно пирожное.
- Queria uma fatia de bolo.
Кофейное пирожное Дрейка?
Um bolo de café do Drake?
Я только хочу попробовать это пирожное.
Só vou experimentar esta amostra.
Что бы ты сделал за шоколадное пирожное?
O que é que não faria por um gelado?
Да, попробуем достать пирожное.
Sim, vamos comer bolo.
Да это подделка. Пирожное не настоящее, как твой танк.
Deve ser um bolo a fingir, como o teu tanque.
5 центов за пирожное "Мун Пай".
Dou-te uma moeda por esse bolo.
Клиффорд! Пирожное!
Clifford, um bolo!
Парень, получил пирожное?
Como vai isso? Gamaste um bolo?
Знает, кому подсунуть пирожное сфольятелле, чтоб дочка была в ажуре.
A Charmaine sabe que com o teu sfogliatelle a filha entra sempre.
- Пирожное с бойзеновой ягодой?
- Um folhado de amora?
- Я возьму это пирожное?
- Isto é para alguém?
- Могу я взять это пирожное?
- "Posso comer este bolinho?"
И твое "политика стояния у кромки воды" была очень трогательной... - а потом ты спросила его про пирожное.
E a da "política parar no limite" foi comovente e depois pediste um bolinho.
Это Твинки в шоколаде, чувак. ( Твинки - популярное в Штатах пирожное )
É um Twinkie enrolado em chocolate, meu.
Торопитесь, пирожное с орехами, печенье, что-нибудь.
Despacha -, ruivinho, biscoitinho, seja o que for.
Эй, толстяк, бум, бум, еще одно пирожное с кремом не хочешь?
Ó bunda gorda, vai mais um bolo de creme?
- Привет, папа, пирожное делать будем?
- Pai, podemos fazer s'mores?
- Пирожное?
- S'mores?
- Да, пирожное.
- Sim, s'mores.
- Точнее не скажешь, крошечное пирожное.
- Não podias ser mais literal.
Я слышала, что там каждому дают собственное пирожное.
Ouvi dizer que ali, cada um tem direito a um biscoito.
Иди сюда и возьми пирожное.
Vem cá e tira um biscoito.
- У вас есть шоколадное пирожное?
- Têm bolo de chocolate?
Мой член как пирожное.
A minha picha parece uma salsicha branca.
Пирожное на яйцах.
Tenho bolo nos tomates.
И пирожное Брон.
E uns bolos da Bron.
Королевское пирожное для Вас, Выше Величество.
Por favor, sirvam-se!
Ещё одно пирожное.
Só mais um.
Пирожное? Булочку?
Bolinhos, bolos?
Пирожное!
Bolo!