English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Писать

Писать traducir portugués

3,567 traducción paralela
Но вы же не можете писать светом, вам нужно писать маслом.
Não se pinta com luz, mas sim com tinta.
Так вот он в своей комнате, вешает занавес, контролирует свет, берет кисть и начинает писать.
Se ele estivesse na sala, poria algumas cortinas, controlaria a luz e, agora, pegaria no pincel e começaria a pintar.
Он теперь готов писать.
Estava agora pronto para pintar.
И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать.
Eram linhas retas perfeitas, pois fi-las com uma régua, antes de pintar.
Я начал писать, и написал слона на "Музыкальном уроке".
Comecei a pintar e pintei um elefante no A Lição de Música.
Я вернулся и начал писать седушку, и меня словно накрыло.
Comecei a pintar esta almofada e comecei a sentir uma onda de desgosto.
Начнёшь писать сидя?
Vais começar a mijar sentado?
- И о том, как я могу писать заклинания.
- Sobre escrever feitiços.
Разве нет правила, что нельзя писать в библиотечных книгах?
Não existem regras sobre escrever em livros da biblioteca?
Хорошо, можете писать.
Tudo bem, aqui está.
Он сейчас поглощён новым делом и не в настоянии что-либо писать.
Está muito ocupado com um novo caso e não anda com muito bom humor.
Похоже, большинство вечеров она посвящала тому, чтобы писать для радио, но ничего из этого не вышло в эфир?
Parece que dedicava a maior parte das noites a escrever para a rádio, mas nada dela foi transmitido?
Сможет ли она писать их? Или ей нужен будет помощник?
Ela mesma vai escrever juntamente com alguém ou como vamos fazer isso?
Когда будете писать следующий роман, может быть найдете место для энергичного колумбо-американского федерального агента.
Quando escrever o seu próximo romance talvez haja um lugar para um arrojado agente federal colombo-americano.
На самом деле, я ведь могу... писать в любом месте, поэтому я нашел квартиру с небольшим домашним офисом.
Bom, eu posso escrever de qualquer sitio. Então, encontrei um lugar com um escritório.
Я сюда не писать пришла.
Não estou aqui para urinar.
Я начала писать, чтобы пережить разрыв с Чарли.
Comecei a escrever para superar o meu ex-amor, Charlie.
Но Джей Ти... он начал писать свой... дневник, рукопись эту.
Mas o JT... ele começou a escrever no... no diário, um manuscrito.
Это ведь я перестала писать.
Fui eu quem parou de escrever.
Я не хотел, чтобы она прекращала писать.
Não queria que ela parasse de escrever.
Тебе надо писать рассказы и для других моих рисунков, или... или я мог бы рисовать картинки к твоим историям.
Devias escrever histórias para mais desenhos, ou eu poderia desenhar para as tuas histórias.
Чувак, время писать завещание, потому что это будет что-то!
É melhor confiares os teus segredos a alguém de confiança, que isto está prestes a descambar.
В смысле, я начал писать перечень содержимого холодильника, но оказывается, на это не хватит всей бумаги в мире.
Comecei a anotar o conteúdo do frigorífico, mas não há tanto papel na terra.
Это тот же е-мэйл, который ты пытаешься писать с понедельника?
É o mesmo e-mail que estás a tentar escrever desde segunda?
Я хотя бы смогу... я хотя бы смогу навещать тебя и писать тебе письма.
Não quero saber. Pelo menos eu... Pelo menos posso visitar-te e escrever-te cartas.
Каким сентиментальным идиотом нужно быть, чтобы писать про все, что ты чувствуешь?
Que tipo de idiota sentimental escreve tudo o que sente?
Ага, мне пришлось этим заниматься, потому что кое-кто хотел писать свои мемуары.
Uma carreira para a qual fui forçada a entrar porque alguém queria escrever as memória.
Зачем ему писать жалобу в ее офис, когда все было в порядке, а затем самому создавать проблемы?
Porque é que ele faria uma reclamação sem haver alguma coisa mal, e depois causaria todos estes problemas de segurança?
только что из печати я смотрю на это и вижу только то, что нам еще очень много надо работать в том числе и над свадебным выпуском я понятия не имею, что писать
Acabada de sair da impressão. Bem... olho para esta revista e só vejo o trabalho que teremos pela frente. Como o número sobre o casamento, sobretudo, porque não sei o que escrever.
Не следует. Однако, могу сказать, я был весьма рад, что вы перестали писать те дурацкие детективные романы.
Fico feliz de já não escrever mais livros tolos de mistério, está bem?
- Дэниэл... - Ты не можешь писать об этом! - Я...
- Não podes escrever sobre isso!
Ты не будешь писать смс.
Você não vai escrever a mensagem.
Зачем бы этой маленькой девочке писать этому старику после стольких лет?
Porque é que aquela rapariga escreveria para este velho depois de tanto tempo?
В течение следующего года в своем одиноком месте изгнания, которое Лютер называл "мой Патмос", бывший священник продолжал много писать
Durante ano seguinte, deste exílio solitário, que Lutero refere-se como "Meu Deserto", o antigo padre continuou o seu trabalho de proliferação escrita.
Тогда я продолжу писать их.
Então continuarei a escrevê-las.
Слушайте, знаете, говорят, что если учишься писать другой рукой, то это хорошо для мозга.
Dizem que escrever com a outra mão faz bem ao cérebro.
Наша мама заставляла нас писать письма друг другу, чтобы заладить конфликты.
A nossa mãe costumava obrigar-nos a escrever cartas uns aos outros para ajudar a resolver os nossos conflitos.
Я хожу на курсы, учусь писать детективы.
Tenho uma aula, Escrita do Romance de Mistério.
Мы можем писать им электронные письма. Или открытки.
Podemos mandar um e-mail ou escrever.
Она говорит, что мы будем приезжать. Я буду писать и звонить вам.
Ela diz que viremos de visita e eu vou escrever e telefonar-te.
Не забывай писать мне и рассказывать, как поживаете.
Escreve-me a dizer como estão as outras escuteiras.
Как вы знаете, мы работаем с мифологией, и буду писать о богах и богинях.
Como sabem, temos estado a trabalhar nos projectos de mitologia e terão de escrever textos sobre deuses e deusas.
Мы собираемся писать эссе про богов и богинь. Для решения всех вопросов, убедитесь, что вы сделать все эти вещи.
Vão escrever uma redacção sobre o vosso deus e deusa, referindo tudo, e é para fazer tudo aqui.
Я могу писать. Пытаться опубликоваться.
Posso escrever e tentar publicar.
То есть, что вынуждает меня писать эти картины?
Quero dizer, o que me compele a pintar estes quadros?
Что вынуждает взрослого мужчину писать такие картины?
O que compele um homem adulto a pintar um quadro como este?
Буду писать в твиттер о моей кампании.
Só uns tweets para a campanha.
Другие думают, что социальные сети позволяют нам писать пост каждый раз, когда мы перднули или сделали себе сэндвич во всеуслышание.
Outros acham que é porque as redes sociais deixam-nos divulgar sempre que nos peidamos ou comemos.
Теперь он заставляет меня писать про это.
Agora está a vigiar-me para me impedir de me suicidar.
А ты, начинай писать.
Tudo aquilo que te lembrares, escreve.
И продолжал писать и дальше.
E continuou a fazê-lo por qualquer problema que enfrentasse :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]