English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Повод

Повод traducir portugués

1,765 traducción paralela
Слушайте, если хотите, чтобы я дал вам повод бросить ее, отлично.
Ouça, se quer que eu lhe dê uma razão para a deixar, tudo bem.
Визит лорда Годвина всегда повод для праздника.
A chegada do Lorde Godwyn é sempre uma celebração.
Что даёт нам законный повод войти в помещение.
Causa provável que nos legitima a entrar no recinto.
Законный повод.
Causa provável.
Свадьба Терезы - отличный повод.
Mas o casamento da Teresa é uma ocasião especial.
Для тебя защита своей родни - не повод? и у нее сразу подковы задрожали!
Achas que proteger a família não é uma boa razão? começou a tremer que nem varas.
Только, когда есть повод.
Só em ocasiões especiais.
Знаешь, если всё пройдёт нормально у тебя тоже будет повод завязать.
Sabes, se isto correr bem pode ser a tua oportunidade de te afastares também.
Разве это не повод для меня волноваться за неё?
E não será razoável ralar-me?
Не хотели, чтобы мы использовали Янгера как повод скинуть бомбу на них.
Eles não queriam que usássemos o Younger como pretexto para os bombardear.
Есть повод для беспокойства, Нина. Ты часто задерживаешься допоздна.
Tenho o direito de estar preocupada Nina, tens chegado tarde à noite.
Будут снимать чтобы принимать такие произвольные решения Будет повод всем нам сотня тысяч
Se tomares uma decisão unilateral como essa, pode custar-nos a todos uns 100 mil dólares.
Не Лучший Повод Для Встречи, Конечно, Но Ты Поправишься.
Não são as melhores circunstâncias para nos conhecermos.
Решил, что это повод для встречи.
Pensei ser um bom pretexto para outra tentativa.
Но для веры мне нужен повод.
Mas tenho que acreditar na causa.
Это хороший повод проявить себя.
Esta é uma grande oportunidade.
Лучший способ привлечь самку... Дать ей повод, приревновать к другой.
A melhor maneira do macho atrair uma fêmea, é ser visto com outra.
Предательство рыцарей не повод отказаться от похода.
Só porque os cavaleiros nos traíram não desistiremos da missão.
Итак, что это за особенный повод?
Então... Qual é a ocasião especial?
Отличный повод занять ваше место.
Pode ser um bom motivo para quererem ser o Martin.
Но это не повод для беспокойства.
Mas não é motivo para alarme.
Выпить мы моглии много, когда находился повод для праздника.
Bebíamos muito, quando havia razão para festejar.
- Это не повод. Ты загубил мою сорочку.
Derrubaste a minha bebida, estragaste a minha camisa.
У вашего преосвященства есть повод сомневаться в моей верности?
Dei-Ihe motivos para duvidar da minha lealdade?
Вот уже и повод быть арестованным.
Claro que já fui preso.
Он уже давно повод искал.
Ele tem procurado uma desculpa há meses.
Не хочу давать повод для расследования.
Não lhes quero dar mais um motivo para te perseguirem.
И у меня есть повод для веселья.
Eu tenho motivo para ficar excitada.
Повод купить рамочку.
- Um motivo para ir à loja de molduras.
Думаешь, у него есть повод для беспокойства?
Achas que ele está certo em se preocupar?
Дайте мне последний хороший повод, почему я должна это сделать.
Dê-me um último bom motivo para eu fazer isto.
Я не уверен, что есть повод.
Não tenho tanta certeza disso.
Это - действительно не повод остаться.
Isso não é exactamente algo a favor.
Информационный повод так себе. Перезвони, когда у тебя будет что-то поинтереснее.
Tu não me estás a dar uma informação nova.
Что за повод, Уолтер?
- A que se deve tudo isto, Walter?
И можно дать им повод уйти.
Ou pode dar-lhes um motivo para saírem.
Вечерний танец рядом с кем-то может дать вам отличный повод завязать разговор и выяснить все, что вам нужно.
Dançar ao lado de alguém por uma noite pode dar-te uma desculpa perfeita para iniciar uma conversa e descobrires o que precisas de saber.
У тебя должен быть благовидный повод, чтобы быть рядом с целью.
Tens que dar a ti mesmo uma razão plausível para estares perto do teu alvo.
Миссис Гриссом, у нас есть повод полагать, что... что кто-то мог заложить бомбу в машину доктора Ламберта.
Sra. Grissom, temos motivos para acreditar que alguém pode ter colocado uma bomba no carro do Dr. Lambert.
Какой был повод?
Qual é a ocasião?
Что до меня, то есть более серьёзный повод паниковать.
Quanto a mim, estou diante de um pânico.
" еперь тебе не нуже повод, потому что ты хоз € йка вечеринки!
Agora não tens desculpa, já que és a anfitriã.
Я не отправляла это, но я прошу прощения, если дала тебе повод подумать...
Eu não enviei isso, mas peço desculpa se te fiz sentir...
И, может, это было ошибкой, но это точно не повод совершать другую ошибку.
E pode ter sido um erro, mas não é razão para fazer outro.
Ты варщик, и ты доказал, что можешь управлять лабораторией без меня, и теперь у этого варщика есть повод убить меня.
És o fabricante e provaste que consegues gerir... um laboratório sem mim e agora esse fabricante tem motivo para me matar.
Утром в понедельник любой повод отлынить от работы подойдёт.
Qualquer distracção numa manhã de segunda é boa.
У вас должен быть действительно важный повод.
É bom que isto seja muito importante.
Последний повод для разногласий в семействе Бёрков.
É a última controvérsia na casa dos Burke.
" огда у нас точно есть повод кое-что отпраздновать!
Temos de celebrar.
Я никогда не хотел дать тебе повод замкнуться ещё больше.
Nunca quis ser uma das razões.
Так что за повод?
Que história é essa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]