Подружку traducir portugués
726 traducción paralela
Пытаешься умыкнуть мою подружку?
A roubar-me a miúda? O que é queres dizer com isso?
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Entre os restos do naufrágio, encontrei algumas caixas grandes com todo o tipo de roupas, sebo, pólvora, ferramentas de carpinteiro e dezenas de objectos úteis, sem encontrar qualquer sobrevivente. Sam.
Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
Mas parece-me, que se o Jimmy encontrou uma namorada... ele não vai perder tempo para se encontrar com a irmã.
Кстати, сбагри подружку.
E livra-te da colega.
Не так ли? Кто-то тебе рассказал дней десять назад, что он утопил твою подружку Арлетту пять лет назад, в Довиле.
Houve alguém que te disse há uns dez dias... que ele afogou a tua amiga Arlette há cinco anos, em Deauville.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Quando um homem visita uma ex-namorada, ela espera algo.
Когда кто-нибудь принимает меня за его подружку, его так распирает от гордости и протестует :
Quer me levar para sair com ele para todo lugar. Se diverte quando as pessoas acham que sou sua namorada.
Эту твою маленькую школьную подружку
Uma das tuas amiguinhas de escola.
- Пусть приведет подружку.
- Pede para ela trazer uma amiga.
Одну мою подружку звали Элси.
Com quem dividia quatro sórdidas salas em Chelsea.
Я удвою ваш тариф 000 если вы найдете подружку Холлиса.
Duplico o seu preço e pago-lhe $ 10000 se encontrar a namorada do Hollis.
Подружку? не так ли?
- A namorada?
Вы нашли подружку вашего мужа и связали ее там.
Vá lá, Mrs Mulwray. Tem a namorada do seu marido amarrada ali dentro.
Я хочу поприветствовать свою подружку.
Sou eu, o Rocky. Olha para mim. Dá para acreditar?
Камбала собирается на выходные привезти свою подружку.
O Flounder vai trazer a namorada, este fim-de-semana.
Похожа на твою бывшую подружку.
Tem toda a pinta da tua antiga namorada.
Эй, Тони, ты бы подыскал себе собственную подружку.
Porque não arranjas a tua própria namorada?
Совершенно ясно, что он приревновал свою подружку.
Aparentemente, ele estava louco de ciúmes.
Не волнуйся за свою подружку.
Não te preocupes com a tua amiguinha.
Наверное, оставил какую-нибудь безутешную подружку на родине?
- Não. Parece que deixaste para trás alguma coitada, não?
Надо бы найти вам подружку.
Acho que é melhor arranjarmos-lhe uma mulher.
Мы только что расчленили твою подружку пилой.
Acabámos de cortar a nossa nomorada com a moto-serra.
- Ищу 18 летнюю подружку.
- À procura de uma esposa com 18 anos.
Ты запер свою подружку в патрульной машине?
- Diz para tua irmã me parar de ligar.
Алисия подумает, что я завел подружку.
A Alicia vai pensar que arranjei uma namorada.
Мне лучше пойти домой а то Алисия может подумать, что я завел подружку.
É melhor ir para casa, antes que a Alicia pense que arranjei uma namorada.
Отдыхай. Обними за меня Мимону и её подружку.
Dá um abraço meu à Mimona e à amiga.
Как звали подружку Гитлера?
A miúda do Hitler?
Tы лучше предупреди свою подружку, я не знаю, во сколько я вернусь домой.
É melhor telefonares-lhe. Eu não sei a que horas venho.
Луи привёл домой подружку. И лучшее, что можно о ней сказать. Это татуировки на ней без ошибок!
O Louie levou a namorada lá a casa e o melhor que posso dizer dela é que tinha as tatuagens bem escritas.
Хорошо - а теперь вы видите свою лучшую подружку и громко кричите : "Привет! Это я! Я здесь!"
"Olá, estou aqui!"
Сперва твою подружку, теперь мою...
Primeiro, a tua namorada, agora, a minha.
Я ценю то, что ты не горишь желанием сажать подружку твоего приятеля, но эта женщина продырявила тебя и оставила умирать.
Eu entendo a tua relutância em prender a companheira do teu colega. Mas a mulher abriu-te um buraco e deixou-te para morrer.
За свою подружку я бы и полтыщи не получил.
Nem conseguia 500 pela minha namorada.
Хочешь произвести впечатление на подружку?
Estás a tentar impressionar a namoradinha jeitosa?
- Он украл твою подружку?
- Roubou-te a namorada?
Кто обхаживал свою бывшую подружку даже не думая о своей настоящей? Хочешь кого-то винить?
Quem tentou reconquistar a ex-namorada ignorando os sentimentos da actual?
Так что оставь в покое ее и подружку, что мы нашли вчера. Пока не получим золото.
Então deves deixá-la em paz, e ao nosso amigo que encontrámos ontem, até termos o nosso ouro.
Джерри, я там видел твою подружку.
Jerry, vi a tua namorada aqui, ainda há pouco.
Я работал на этого козла. Он сказал, что заплатит мне больше, если я придушу одну его подружку, проститутку, потому что она слишком много знает.
Trabalho para este pulha que me paga para matar a prostituta, e matar ainda a cabra da namorada que sabe tudo, mas está descontrolada.
Джерри попросил меня встретить здесь его подружку.
O Jerry pediu-me para vir ter com a namorada dele, aqui.
Я нашёл тебе подружку.
Descobri uma coisa para te fazer companhia.
Не тяни, надо ещё отвести твою подружку Мэгги в школу.
Depressa, que temos de levar a tua amiga Maggie à escola.
Я хочу ещё поговорить с тобой про твою подружку, Линду.
Quero falar mais da tua namorada, Linda.
Ну а когда я говорю "племянница", я имею ввиду подружку?
E quando digo "sobrinha", quero dizer amiga colorida.
Мне очень жаль нашу маленькую подружку.
Estou quase com pena do pequenote.
Tы в курсе, что мы с Чарли намеревались подняться сюда и пришить твою подружку Ника, а, заодно, и тебя.
Hei Kareem. Estás ciente que o Charlie e eu... tínhamos intenções de vir até aqui e dar um tiro nesse coiro de palhaço?
Вы еще и года не женаты... а этот ублюдок уже завел себе подружку? !
Ainda não está casada há um ano e o sacana já tem uma amante.
Бросайте, мистер Бонд... или я отпущу Вашу подружку.
Pare, ou largo a sua amiga.
Вы заставили свою подружку шантажировать миссис Ратледж, потому что знали, что там была Кармен.
Como a sua amiga ameaçou a
А как зовут мою подружку?
Como se chama a minha?