Подскажи traducir portugués
59 traducción paralela
Подскажи мне решение, Господи.
Mostre-me o caminho, Deus.
Боже, подскажи мне правильные слова.
Oh, Deus, dá-me as palavras certas para lhe dizer.
Тогда подскажи разгадку.
Responde à adivinha, então.
Подскажи, научи, что угодно.
Conselho, opinião, qualquer coisa. Aceito tudo nesta conjuntura.
Тогда подскажи, где оно.
Vai dizer-me onde está?
Подскажи, как мне теперь быть, Арни.
- Diz-me algo de positivo, Arnie.
- Подскажи. - Сара.
- Repete lá.
- Подскажи.
Pista! Precisamos de pistas.
Подскажи.
Alguma idéia?
Подскажи рифму к Цветок?
O que rima com Blossom?
Тилк, подскажи мне что-нибудь.
- Teal'c. Ajuda-me aqui.
Ворм, подскажи соплячку-новичку как добраться до его виллы.
Worm, diz aqui ao Príncipe Caloiro como ir para a mansão dele.
Подскажи, ты мой адвокат.
Diz-me tu, és o meu advogado.
Подскажи, как мне быть
Diga-me o que fazer.
Подскажи же что-нибудь! Где ты сама цепляешь парней?
Então, onde é que tu irias?
- Научи, подскажи, что мне делать?
- O que faço?
Так подскажи, почему?
Então... o que achas?
Подскажи что-нибудь ирландское...
Glorificado...
Подскажи мне, куда всунуть и я буду рад, где задний вход?
Mostra-me onde ir Turk e eu irei com todo o gosto, onde é a porta da frente?
Мы всё уладим, только подскажи, как.
Temos de resolver esta situação. Por isso, dá-me ideias.
Эй, подскажи, кто из них Ом?
- Olha, qual é a Aom?
Подскажи, кого мне купить?
Diz-me quem comprar.
Подскажи нам.
- Dá-nos uma pista.
Так подскажи мне.
Por isso ajuda-me.
Ладно, тигр, подскажи, что ты умеешь.
Ok, tigre, mostra-me o que vales.
Пожалуйста, подскажи.
Por favor, diz-me.
Пожалуйста. Подскажи.
Por favor, qualquer coisa.
Эй, подскажи своему своячку идти к свету.
Diga ao palerma do seu cunhado que caminhe em direcção da luz.
Подскажи, а то я совсем не понимаю!
Podes elucidar-me?
Большой Эд, возможно, ты готов умереть ради чести "разрушителей". Подскажи, в чем фишка, когда каждый чаптер "разрушителей" пойдет ко дну за сговор в убийстве этого человека?
Big Ed, podes querer morrer pela honra dos Breakers, mas, diga, onde está a honra, quando cada capítulo dos Breakers será derrubado por conspirar pela morte deste homem?
Подскажи, как лучше всего?
Qual é a melhor maneira?
Подскажи мне, что говорить.
Ajuda-me. O que é que eu digo?
Подскажи.
- Diz lá.
И подскажи, чтобы увеличили частоту звука сониксов.
Manda aumentar a frequência dos sónicos.
Подскажи, я вполне четко выразился? У тебя остались вопросы?
Preciso de ser mais óbvio?
Подскажи еще.
"Dá-me outra pista."
Давай, Даки, подскажи мне.
Vamos, Ducky, fala comigo.
Подскажи, где мне запереть тебя.
Diz-me onde te trancar.
Ну ладно, подскажи-ка мне.
Ajuda-me.
Подскажи, что выглядит более мужественным.
Diz-me só qual achas que é mais masculina.
Ну, тогда подскажи мне хорошее.
Então dá-me uma palavra para dizer.
Мы были мошенниками. подскажи ещё...
- Uma traição aqui ou ali, tanto faz, mas já enfrentámos terroristas, assassinos, o KGB, o IRA, a Coreia do Norte, ciborgues, ajuda-me...
Слушай, приятель, мы пашем в этой лавочке с двух до четырёх ночи шесть дней в неделю, и это после восьми часов выгребания помоев в соседней забегаловке за грошовую зарплату, которую кучка толстосумов - политиков в... подскажи.
Ouve amigo, nós trabalhamos aqui das 2 : 00 às 4 : 00, seis noites por semana, depois de 8 horas a servir às mesas no restaurante ao lado a ganhar o ordenado mínimo, que um bando de políticos em... - Ajuda-me.
Подскажи.
Ajuda-me.
Подскажи шаги для меня.
Explica-te melhor.
Марко, подскажи ему.
Marco, responde-lhe.
Ну же, Дэв, подскажи, где ты.
Vá lá, D'av, dá-nos uma pista de onde estás.
Подскажи мне, если ошибусь.
Diga-me se estou enganado.
Подскажи.
Dá-me uma pista. Começa por "V".
Подскажи нам, как надо.
E como se aposta como deve ser?
- подскажи-ка.
- Dá-me uma ajuda.