English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Позаботься о ней

Позаботься о ней traducir portugués

114 traducción paralela
Ты уж позаботься о ней.
Cuide bem dela.
Позаботься о ней.
Tome conta dela.
Позаботься о ней, Пат.
Cuida dela, Pat.
У меня неисправна катушка импульсного двигателя. Позаботься о ней.
A bobina da minha unidade de impulso não está operacional.
И позаботься о ней.
Cuide dela, já que está tão preocupada.
Позаботься о ней.
Toma conta dela.
Позаботься о ней.
Apenas resolva isto.
Позаботься о ней!
Cuida dela!
Останься здесь и позаботься о ней.
- Fica aqui e trata dela.
- Миссис Уилсон... мадам... - Позаботься о ней, пожалуйста.
Meu nome é Mary.
Забудь об этом. Лучше позаботься о ней.
Esquece. trata mas é dela.
Позаботься о ней.
Olhe por ela.
- Позаботься о ней.
Estou com uma miúda.
Да, последи, позаботься о ней.
Vigia-a a toda a hora. Olha por ela.
- Позаботься о ней, понял?
- Adeus. - Toma conta dela.
- Позаботься о ней.
- Apenas tomar conta dela.
Нейт, пожалуйста, позаботься о ней. Пожалуйста? О, я позабочусь.
Nate, podes tratar dela, por favor?
Позаботься о ней, Пит.
Estimula-a, Pete. Sê simpático.
Я бы сказала, "позаботься о ней", но, это она, будет о тебе заботиться.
Diria para tomares conta dela, mas acho que é ela que vai tomar conta de ti.
Позаботься о ней за меня.
Toma conta dela por mim.
Позаботься о ней.
Certifica-te que ela está bem.
Ради меня позаботься о ней.
Como me amais, cuidai dela.
— Ладно, Киса, позаботься о ней.
Bichano, toma conta dela.
Позаботься о ней.
- Cuida dela.
Позаботься о ней..
Trata bem dela...
Теперь позаботься о ней.
Cuida-te.
Позаботься о ней, Чак.
Toma conta dela, Chuck.
- Не ори. Позаботься о нем.
Não sabes que temos de tratar dele?
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Cuida das cabras até voltarmos, ou não sabes o que te espera.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Se eu não voltar... Tu estarás sempre em meu coração.
- Да, вот. Позаботься о ней.
- Sim, sim...
Позаботься о ней.
Trate-a com cuidado.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Cuida de ti, para isto nunca voltar a acontecer.
Тебе не стоит волноваться о твоей жизни, лучше позаботься о своей маленькой пипиське.
Não devias estar preocupado com a tua vida e não com essa tua pila inútil?
- Сэм, ты позаботься о своих парнях, а мы позаботимся о своих. - Вы не заботитесь о Ваших парнях.
Nós tratamos do nosso pessoal.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Queria que Anthony não tivesse vindo.
- Позаботься о ней.
Toma conta dela.
Позаботься о нем. Ты и о себе-то позаботиться не можешь!
Nem sequer consegues cuidar de ti!
Позаботься о ней.
Toma bem conta dela.
Позаботься о Джули, ради меня. Я не могу потерять и её тоже.
Toma conta da Julie por mim.
Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Fica com o Sam até eu dizer.
Что-то случилось Просил меня позаботиться о Лионетте. - Позаботься о Лионетте. Скажи Рикардо - он не откажет.
Pediu-te para cuidares da Leoneta por ele.
Позаботься о моих растениях, пока тебе ногу туда не засунули.
Toma conta das plantas antes que leves um pontapé.
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
Da próxima vez que escreveres uma coisa tão curta, ao menos faz umas rimas, por cortesia.
Если не вернусь, позаботься о Билли как сумеешь и пока сумеешь
Se me acontecer alguma coisa, quero que olhe pelo Billy. O melhor que puder e enquanto puder.
Позаботься о ней.
Cuida dela.
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
Não quero que o Ickarus tome keta, cristal, e essas coisas, ok?
Позаботься о сестре, меня она не желает слушать.
Tens de ser tu a tratar da tua irmã, porque ela não me dá ouvidos.
Чуви, когда меня не станет, позаботься о принцессе.
Chewie, tens de cuidar da Princesa enquanto estou fora.
И позаботься о своей сестре, не позволяйте ей есть вредную еду.
E toma conta da tua irmã, não a deixes comer porcarias.
- Это не день. - Позаботься о Келли, - а Эйвори вызовет тебя, когда мы будем готовы.
- Toma conta da Kelly, e o Avery chama-te quando acabarmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]