English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Позаботься о себе

Позаботься о себе traducir portugués

74 traducción paralela
- Позаботься о себе.
- Cuida bem de ti.
Позаботься о себе.
- Cuida-te. - Certo.
Позаботься о себе, ладно?
Por isso fica à vontade, está bem?
Позаботься о себе, милый.
Toma cuidado, amor.
Если я не вернусь... позаботься о себе сам.
Se eu não voltar... Tu estarás sempre em meu coração.
- Позаботься о себе. - У меня есть волшебные таблетки для тебя, Энди. - О, да.
Trouxe-te umas pílulas mágicas, Andy.
Позаботься о себе - для начала, достань оружие.
Primeiro, compre uma arma.
Позаботься о себе, что бы это больше не повторялось.
Cuida de ti, para isto nunca voltar a acontecer.
Позаботься о себе.
Cuida de ti.
- Позаботься о себе.
- Adoro-te, miúdo.
Позаботься о себе
Cuida de ti
Позаботься о себе Со мной будет все в порядке
Preocupa-te contigo. Eu ficarei bem.
Просто хоть немного позаботься о себе, а?
Não podes ter algum cuidado contigo?
Позаботься о себе сам.
Tu sabes tomar conta de ti.
- Ладно, позаботься о себе сама.
Está bem, como queiras.
Позаботься о себе, Карл.
- Tem cuidado contigo, Carl. - Está bem.
Позаботься о себе, Дин.
Cuida de ti, Dean.
Позаботься о себе, ладно?
Cuida-te, sim?
Позаботься о себе.
Cuida-te.
Позаботься о себе.
- E cuida de ti.
Позаботься о себе.
Não te preocupes connosco. Sobrevivemos.
Позаботься о себе, сынок.
Cuide de si, filho.
- Позаботься о себе.
- Salva-te.
Просто... Позаботься о себе.
Vê se... cuidas de ti.
Если нет - позаботься о себе.
Se não telefonares, toma cuidado contigo.
Ты уж позаботься о себе.
- Cuida de ti.
Позаботься о себе.
- Cuida-te.
Позаботься о себе, малышка.
Toma conta de ti, chica.
Скольких пацанов ты знал? Позаботься о себе, Лиам.
Quantos destes tipos conhecias?
Я просто говорю... позаботься о себе.
Tudo o que te quero dizer é... tem cuidado.
Позаботься о себе, Бетти Белл.
Tens de te tratar Betty, a Bell.
Просто позаботься о себе.
- se não estiver disposta. - Tome conta de si mesmo.
Позаботься о себе
Cuida de ti.
Позаботься о себе, ладно?
Tome conta de si mesmo, está bem?
Иди домой, прими ванну, позаботься о себе.
Vai para casa, toma um banho, faz algo e cuida de ti mesma.
Позаботься о себе сам.
Tens que te desenrascar.
Позаботься о себе, Стивен.
Cuida-te, Stephen.
Позаботься о себе, Ти Джей, хорошо?
Tem cuidado, T.J., está bem?
Позаботься о себе.
Se cuide.
Так что позаботься о себе.
Então, cuide de si mesmo.
И о себе тоже позаботься.
E olha também por ti.
Хватит заботится о щенках, позаботься лучше о себе.
As coisas que se estão a passar ultrapassam-te.
Позаботься о нем. Ты и о себе-то позаботиться не можешь!
Nem sequer consegues cuidar de ti!
- О себе позаботься.
- Preocupa-te é contigo.
- Раз ты такой умный, сам о себе и позаботься.
Cuida-te, se é que sobrou alguma coisa.
"Позаботься о себе"... Самый лаконичный способ отшить, который я сегодня слышал.
"Cuida de ti..."
Просто позаботься о себе.
- Preocupa-te só contigo.
Позаботься лучше о себе, парниша.
É melhor tomar cuidado.
Позаботься сначала о себе.
Toma conta de ti própria primeiro.
сам позаботься о себе.
trata da tua barriga.
Позаботься о себе, Клэр
Cuide-se, Claire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]