Поиграй traducir portugués
367 traducción paralela
Иди и поиграй с друзьями.
Vai lá brincar com as tuas amigas.
Hа-ка вот, поиграй.
E aqui está algo para tu brincares.
Иди поиграй снаружи!
Vai brincar lá para fora.
Поиграй снаружи, Джоуи!
Brinca lá fora, Joey!
Пожалуйста, дорогой, поиграй снаружи.
Por favor, querido. Vai brincar lá para fora.
Поиграй в прятки.
Finge que estás a dormir.
Иди, поиграй ещё. Хорошо, папа.
- Agora volte praseuvioloncelo.
Иди к себе и поиграй ещё.
Volte paraseu quarto e pratique.
Иди, поиграй.
Anda, vai brincar.
Поиграйся с моими яйцами.
Afaga-me os tomates.
Поиграй с нами.
Venha. Brinque connosco!
Иди на улицу и поиграй с братьями.
Vai para a rua brincar com os teus irmãos.
Поиграй со мной, а я с тобой, хорошо?
Se colaborares comigo, deixo-te partir.
Иди поиграй.
Vai brincar para o jardim.
Поиграй с котенком, ладно?
Brinca com a tua gata.
- Иди поиграй в лотерею.
- talvez veja mais. Vai ao bingo.
Привет! Поиграй со мной.
Vem brincar comigo.
Пойди, поиграй со своими сестрами.
Vai brincar com tuas irmãs.
Иди поиграй с Грейс.
Vai brincar com a Grace.
Иди поиграй с нами.
Venha brincar com a gente.
Иди поиграй с нами, Дэнни.
Venha brincar com a gente, Danny.
Иди ненадолго поиграй в свою комнату.
Vai brincar para o teu quarto.
Иди поиграй в свою комнату.
Vai brincar para o teu quarto!
Под кроватью в самолётики поиграйте!
Estraga prazeres!
Держи, малыш, поиграй в серсо.
Não te podem fazer mal. Vá brincar com um aro, rapaz.
Ступай в зал, поиграй им.
Tenta habituar-te a ele.
Баба, поиграй со мной..
Baba, brinca comigo.
Иди сюда! Ну иди же, поиграй со мной.
Vem brincar comigo.
5 долларов в час. Иди поиграй на компьютере.
- Vá jogar uns jogos de vídeo.
А теперь беги поиграй с зайчиком.
Está quase na hora do Coelhinho da Páscoa. Vai lá.
Мы с инспектором оставим вас, поиграйте.
O Inspector-chefe Japp e eu vamos deixar-vos a brincar.
- Вот, поиграйте моим.
Use a minha bola. Não.
Поиграй со мной.
Eu gosto de brincar contigo.
[Батарейка разряжается] Поиграй со мной.
Eu gosto de brincar contigo.
Поиграй с нами, дядя Скрудж!
Vem connosco, Tio?
Поиграй в игру, Уэсли.
Joga um pouco, Wesley.
Вот. Поиграй с этим.
Brinca com isto.
- Поиграй шарами из боулинга?
Não podes usar uma das bolas de lá?
Бегите, бегите. Поиграйте на улицу.
Vão brincar lá para fora.
Так что идите поиграйте где-нибудь ещё.
Então vão jogar para outro lado.
Поиграй со мной!
Brinca comigo!
Марианна, поиграйте с нами.
Marianne, jogue connosco.
Да, в конце концов, подожди год, поиграй пока в любительском театре
"Puto, espera um ano. Sai de casa, faz teatro comunitário!"
Побудь здесь пока, поиграй с котёнком, нам с твоим папой надо поговорить. - Хорошо.
Fica aqui a brincar com o bichano, amor, enquanto eu e o papá vamos conversar.
Давай, поиграй с дядей Робби.
Muito bem, brinca com o tio Robbie.
Поиграйте, поиграйте.
Faça mexer... faça mexer.
Поиграй.
Tocar.
- Поиграй со мной.
- Brinca comigo!
Бегите поиграйте.
Vão brincar.
Пожалуйста, поиграй со мной.
Vem jogar comigo.
Поиграй один.
Tu podes jogar.