English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пока все в порядке

Пока все в порядке traducir portugués

154 traducción paralela
Пока все в порядке.
Até agora, tudo bem.
Пока все в порядке.
Até agora tudo bem.
"Пока все в порядке... пока все в порядке..."
"Até aqui tudo bem..." "Até aqui tudo bem..."
"Пока все в порядке... Пока все в порядке..."
"Até aqui tudo bem... até aqui tudo bem..."
" Пока все в порядке...
" Até aqui tudo bem...
" пока все в порядке...
" Até aqui tudo bem...
Пока все в порядке
Enquanto funcionar
Пока все в порядке
Enquanto funcionar.
Пока все в порядке.
Está tudo bem até agora.
Не беспокойтесь, с Лизой всё в порядке, пока. Да.
Não me interprete mal, a Lisa está muito bem... agora.
В следующий раз просто скажи себе сама : "пока ты это ты - все в порядке", и сразу же проснешься.
Na próxima vez que tiveres um, diz para ti... que está tudo bem enquanto o estás ter.
Пока всё в порядке.
Mergulhadores, como é que se sentem?
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Mas ficou bem, sabe? Depois de seis ou sete semanas.
Чтобы все было в порядке до тех пор, пока Марти не умрет и я скажу : "Марти мертв". - Понял?
até eu dizer : " O Marty morreu.
И все в порядке до тех пор, пока вы не увидите движение.
E estão confiantes, até os verem fazer este movimento.
Все было в порядке, пока не пришло время платить счету, и он отказался.
Corria tudo muito bem até serem horas de pagar a conta, e ele recusou.
Через пару дней с ней всё будет в порядке, но пока...
Daqui a um dia ou dois, ela deve estar bem, mas até lá...
Мне очень жаль, что Вы не можете остаться на некоторое время пока мы не удостоверимся, что с вами всё в порядке.
Gostaria apenas que pudesse ficar mais tempo até termos a certeza que está bem.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Não posso desistir enquanto não souber que fica bem.
Я никуда не пойду, пока не узнаю, что с Баффи и Виллоу все в порядке.
Não vou a lado nenhum até sabermos se a Buffy e a Willow estão bem.
Всё было в порядке пока ты не напялил свою дурацкую шляпу.
Estavamos a ir bem até teres puxado desse chapéu estúpido.
Пока мой ход не включает попыток подняться или пошевелить конечностями, с нами будет все в порядке.
Desde que não precise de me levantar ou usar os meus membros, tudo bem.
- Все в порядке, пока.
Adeus!
Пока светло, всё будет в порядке. "ОБРАЗЕЦ ГРУНТА НОМЕР..."
Por isso se ficarmos na luz ficaremos bem, certo?
Я не буду притворяться что всё в порядке, Элис. Пока не разберусь
Não vou fingir que está tudo bem, foi assim que me meti neste sarilho.
Всё в порядке, с тобой ничего не случится, пока мама здесь.
Descansa que nada te vai acontecer enquanto a mamã aqui estiver.
Пока все не началось, хочу удостовериться что с Тери и Ким все в порядке.
Antes de começarmos, quero ter a certeza que a Teri e a Kim estão bem.
Обычно, с пассажирами все в порядке, пока я веду машину. Их вырывает, когда я останавливаюсь. Там есть мешок, можете использовать его.
Normalmente os passageiros estão bem enquanto conduzo, mas vomitam quando paramos.
Мы отведем вам побольше наших людей, пока не удостоверимся, что все в порядке. ( НАДПИСЬ ) "Кларк Уильям Эдвардс".
Vamos colocar mais policiais no seu apartamento até termos certeza de que está tudo bem.
До тех пор, пока ему нравится, все в порядке.
Está boa, desde que ele goste.
С нами было все в порядке, до тех пор пока мы не нашли... какие-нибудь... чипсы.
Estávamos bem antes de termos batatas fritas.
Со мной все было в порядке, пока я не поступила в колледж.
Mas eu estava bem antes de ir para faculdade.
Между мной и Ланой все было в порядке, пока я был человеком
Estava tudo bem entre mim e a Lana quando eu era humano.
У нас все было в порядке, пока вы не устроили этот погром.
Estávamos bem até destruires o lugar.
Все с этим миром было в порядке... пока мы не вернулись обратно в нашу квартиру.
Tudo estava bem no mundo... Até termos chegado ao apartamento.
Нет, пока с Хайди не будет всё в порядке. Не заметил сигнала.
Não até à Heidi estar bem.
Вы думаете все в порядке, пока вы ни о чем не задумываетесь. Не пытаетесь разобраться.
Você pensa que está tudo bem enquanto não pensar nisso e não lidar com isso.
Нет, на самом деле, Я не прочитал ни одного комикса, пока не получил роль в этом фильме и... С Вами все в порядке?
Não, acho que na verdade nunca li nenhum livro de BD até ao filme e depois...
Пока я улыбаюсь ему и приношу этот хренов суп, как хорошая дочь. Он думает, что все в порядке.
Se lhe sorrir e servir a maldita sopa como uma boa filha, tudo estará bem.
Пока всё в порядке.
Até agora, tudo bem.
Странствующий вокруг, как будто все в порядке, пока пули свистели возле его головы.
A passear como se estivesse tudo bem, enquanto as balas lhe passam por cima.
Пока с Вашим знакомым всё в порядке.
o teu amigo está a recuperar.
Я думаю, что я в порядке, но Трипп продолжает повторять, что я не могу уйти, пока не буду здорова на все 100 %, так что...
Acho que estou bem, mas Tripp diz que, não posso ir até estar a 100 %.
Пока что все в порядке.
Por agora, fica bem.
Если ничего непредвиденного не произойдёт, то посадка будет успешной. Пока всё в порядке.
Até agora, tudo bem.
- Все в порядке, пока!
- De nada, adeus!
- Не. Все в порядке, пока у них нет гигантских роботов-верблюдов.
A não ser que eles tenham alguns Camelos-Robô gigantes, creio que nos safamos.
В итоге все в порядке, Но лучше побыть здесь, пока твоя мамочка не остынет.
Até ficou bem, mas acho que o ponto principal é que estás melhor aqui até a tua mãe acalmar.
Но я не сдвинусь с места, пока не буду знать, что с Нейтом все в порядке.
Mas não vou jogar à apanhada sem confirmar que o Nate está bem.
о господи я знала, что Челси это проблема о милая ок позвони мне очень приятно с вами познакомится надеюсь, с ней все в порядке пока, Рик Спрингфилд пока, ребята мм не хочешь подняться ко мне и послушать записи?
Meu Deus! Sabia que a Chelsea só trazia problemas. Querida?
Я не говорю никому, пока мы не будем абсолютно уверены, что все в порядке.
Não digo a ninguém até termos a certeza absoluta que está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]