English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Покончил с собой

Покончил с собой traducir portugués

440 traducción paralela
3автрашние газеты напишут, что Портлендский убийца... - в раскаянии покончил с собой.
Os jornais de amanha poderiam dizer, que o assassino de Portland Place...
Мне так говорил один парень, а вскоре покончил с собой.
O último homem que me disse isso foi o Archie List dias antes de cortar o pescoço!
Он покончил с собой, Джонни?
- Matou-se?
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
Só se morre uma vez, e o Mundson matou-se há três meses.
Масарик покончил с собой.
Há rumores que Masaryk suicidou-se.
И если бы я покончил с собой, он бы потребовал плату за пропущенные сеансы.
E se a gente se mata, eles fazem-nos pagar as sessões a que faltamos.
Из-за одного парня. Мой муж запретил им пожениться и он покончил с собой.
Por causa de um miúdo, o meu marido proibiu-os de se casar e o miúdo suicidou-se.
Покончил с собой?
- Suicidou-se?
Если бы меня звали Вольфганг, я бы покончил с собой.
Se eu tivesse um nome como Wolfgang, matava-me.
Он покончил с собой, когда мне было десять лет.
Suicidou-se quando eu tinha dez anos.
Что? Покончил с собой.
- Suicidou-se.
Ищу новую песню про того парня который покончил с собой... из-за девушки которая ненавидела его.
Estou à procura daquela musica sobre um bacano que se matou... por causa de uma garina que não o podia ver nem pintado.
Гарольд покончил с собой несколько дней назад.
O Harold suicidou-se há alguns dias.
- Покончил с собой, мне было 15.
Ele matou-se quando eu tinha 15 anos.
Ты проиграешь наверняка. Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
Ao meio-dia toda Saigão estará convencida de que foi suicídio.
А уж после того как он покончил с собой...
E fiquei a gostar menos depois do suicidio.
Майор артиллерии убил свою жену, а затем покончил с собой, после того, как они поругались из-за плохих отметок их сына.
Um comandante militar mata a mulher e suicida-se a seguir. Tudo começou com uma discussão por causa das más notas da filha.
Насильник из Оркаситос покончил с собой в тюрьме со стыда, после того, как его неоднократно изнасиловали соседи по камере.
O violador de Orcasitas suicidou-se ontem na prisão, incapaz de aguentar a vergonha de ter sido violado repetidas vezes por vários reclusos.
Арвид покончил с собой.
Que estás a dizer? O Arvid suicidou-se.
Мой друг п-покончил с собой. А моя мать не...
O meu amigo suicidou-se... e a minha mãe não...
Месье Руперт Блайбнер покончил с собой еще до того, как узнал о смерти своего дяди.
O Sr. Rupert Bleibner suicidou-se antes de saber da morte do tio.
Он покончил с собой 4 года назад.
Suicidou-se há 4 anos.
Очень странное самоубийство. Человек разбросал по комнате мебель, или закричал, прежде чем покончил с собой.
Quem desarruma toda a mobília do quarto e depois grita antes de cometer o acto?
Один из них, Синовал, покончил с собой, чтобы не отдавать приказа об отступлении.
Um líder, Sinavel, preferiu suicidar-se a dar a ordem de rendição.
В конце концов, он покончил с собой.
Finalmente, ele suicidou-se.
В конце концов он покончил с собой.
Por fim, ele se suicidou.
Один покончил с собой в машине другой упал в открытую шахту лифта.
Uma suicidou-se no carro. A outra caiu no poço de um elevador.
Но когда я потерял её во второй раз, я едва не покончил с собой.
Quando o perdi uma segunda vez, quase me matou.
Ты пришёл в офис, подписал контракт а затем покончил с собой.
Vieste aos nossos escritórios, assinaste o contracto, e depois, suicidaste-te.
Сейчас мы можем подтвердить, что президент Кларк покончил с собой в 2 : 53 стандартного времени, чтобы не представать перед судом за свои действия.
Nós agora podemos confirmar que o Presidente Clark acabou com a sua própria vida... às 2.52 AM EST em vez de enfrentar um julgamento pelas suas acções.
Когда он обнаружил, что его напарник покончил с собой, то пришёл к нам, чтобы обвинить военных.
Quando viu que o colega se tinha suicidado, culpou os militares.
Да. Год назад, когда их старик покончил с собой, Келли сбежала.
Faz um ano, quando o seu pai estourou com os miolos Kelly saiu de casa.
Ван Гог покончил с собой.
Van Gogh cometeu suicídio.
Он покончил с собой.
Ele se matou.
Около десяти лет назад один певец покончил с собой и говорили, что видели его призрак
Á cerca de 10 anos atrás uma estrela pop suicidou-se, e pessoas viram seu espírito na tv
А что? Правда? Потому что наш мертвый парень в Гилфорде, Кеннет Олден, тоже покончил с собой.
Eu queria acabar com ela, mas nao consegui, porque ela ajudou-me em muita coisa.
Кеннет Олден покончил с собой вчера.
Meu interno. Bem-vindo ao programa. - Obrigado.
- Он убил человека и покончил с собой.
- Matou uma pessoa e matou-se.
Он покончил с собой.
Ele suicidou-se.
Сказал глупость и покончил с собой.
Se fizerem um comentário estúpido, matamo-nos.
вскоре покончил с собой некто Крейг Хэнсен, член пожарной дружины, отец 4-х детей, разведенный и большой любитель выпить.
O mais curioso é, no dia seguinte, o suicídio de Craig Hansen, bombeiro voluntário, pai desnaturado de 4 crianças, com uma tendência desgraçada para beber.
Чувство вины и ощущение рока оказались такими сильными, что Хэнсен покончил с собой.
Eis o momento da verdade. O peso da culpa e o grau de coincidência eram tão grandes que Craig Hansen se matou.
- Не передозировка, он покончил с собой.
Ele não morreu de overdose ele suicidou-se.
Вытащи этот дурацкий чип из меня, пока я не покончил с собой!
Tira-me este chip estúpido antes que me suicide.
- Вот он покончил с собой.
Ironicamente, ele era um suicida.
Профессор Ливи... покончил с собой.
O Prof. Levy... suicidou-se.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
Sei que não concordas com ele, mas a decisão tem de ser dele. Ouve, não... Acho que não é necessário.
Покончил бы с собой.
Matava-me.
- Ты мог бы спасти младшего брата, но он покончил с собой. - Заткнись!
Deixaste que ele se suicidasse.
Он покончил с собой.
O Telfer suicidou-se.
- Бедный пацан тут из-за тебя с собой покончил!
O pobre miúdo suicidou-se aqui por tua causa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]