English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Полицейским

Полицейским traducir portugués

971 traducción paralela
И сдался этим полицейским наш лагерь!
Porque querem os adjuntos atacar-nos?
Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Vai ser o primeiro polícia da História a usar um falso assassínio para resolver um verdadeiro.
Тот факт, что все жертвы были состоятельными вдовами, позволил полицейским назвать его "убийцей веселых вдов".
"sendo que um deles é de certeza o verdadeiro assassino. " O facto de todas as vítimas serem viúvas ricas "faz com que seja conhecido pelo assassino das" Viúvas Alegres ".
Я скажу полицейским, что вы следили за женой в Челси, и видели, как ее друг варит ей спагетти.
E se lhes contar que a seguiu até ao tal estúdio em Chelsea... e os viu a fazer esparguete e todos esses disparates?
- Алло, оператор? Соедините с полицейским участком.
Estou, operadora, ligue-me à polícia de Maida Vale.
Расскажи полицейским выдуманную историю. Что угодно. Лишь бы они поверили в то, что Марго не лгала.
Tem de ir à polícia e contar-lhes uma história, qualquer coisa que os convença que a Margot não mentia.
- Соедините меня с 6-м полицейским участком.
- Ligue-me à sexta esquadra. Sim, senhor.
Любой, у кого нет дамы может быть только полицейским.
Já entrámos. Qualquer homem sem uma senhora pelo braço só pode ser um polícia.
Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
"Um homem, identificado como Nikki Arano, que alegadamente disparou sobre o puro-sangue premiado... " foi também ele, fatalmente atingido pela polícia do hipódromo... " na sua tentativa de forçar a tiro a sua saída do parque do hipódromo.
– И паршивым полицейским.
- E um polícia miserável.
Выйди и скажи этим полицейским, чтобы поторапливались.
É melhor sair e dizer a esses policias para se despacharem.
По закону от 13 апреля 1946 года проститутки находятся под полицейским и медицинским присмотром, но отныне они должны проходить обязательный медицинский осмотр.
Era, até à lei de 13 de Abril de 1946. As prostitutas eram submetidas a uma inspecção médica e policial. Desde então, a prostituta tem apenas obrigação de fazer exames médicos.
Твой отец с полицейским, что-то случилось.
Olhem, o pai com a polícia. O que acham que quer dizer?
Пошли девчонку назад к полицейским.
Manda a rapariga de volta aos soldados.
Что нам делать с полицейским?
Que fazemos com este polícia?
Да. Всё указывает на то, что кто-то переоделся полицейским или патрульным.
Parece alguém disfarçado de agente...
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Ser polícia significa acreditar na lei e fazê-la cumprir imparcialmente, respeitando a igualdade de todos os homens e a dignidade e o valor de cada ser humano.
Целый день я работаю с полицейским, так?
Trabalho o dia todo com polícias, certo?
На 93 участок переодетым полицейским.
Distrito 93, à paisana. Guarda a arma.
За то, что был честным полицейским.
Por ser um polícia honesto?
Я, как можете видеть, являются полицейским.
Sou, como podem ver, um agente da policia.
Скажите полицейским, что Инспектор уже выехал от нас.
Diga ao inspector que ele foi para casa à frente deles.
Особым полицейским отрядам - ОТРЯДАМ "БЕГУЩИХ ПО ЛЕЗВИЮ" приказали, при обнаружении нарушивших границу репликантов, убивать их на месте.
Tal não era designado por execução. Chamavam-lhe afastamento.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
Saiem às ruas oferecem flores à polícia e até aos soldados britânicos.
Вызывай подкрепление, полицейским нужна помощь.
Lance um alerta 998, assistência a agentes.
Соедините меня с полицейским отделением Голливуда.
Pode me ligar com a Polícia de Hollywood?
- Соедините меня с сельским полицейским участком!
Chame a polícia de Prospect!
Терри Клэй был храбрым полицейским, Его убили три недели назад.
Terry Clay era um bom policía. Mataram-no há três semanas.
Но обналичить его вы не сможете, поскольку полицейским запрещено принимать вознаграждения.
Que, no entanto, não o podem aceitar porque os polícias não recebem recompensas.
Знаешь, что нужно, чтобы стать хорошим полицейским?
Sabes qual é o segredo de se ser um bom polícia?
Дэйви, я веду дела с полицейским комиссариатом уже более 40 лет.
Tenho feito negócios com agentes da polícia, há mais de 40 anos.
- Полицейским.
- Quem? - A policia.
Не хочу я полицейским звонить. Они нам задницы надерут.
- A policia ia logo prender-nos.
- Что с полицейским в госпитале?
- E o chui no hospital?
- Я не всегда был полицейским.
- Nem sempre fui chui.
Я нахожу твою реплику о любви к полицейским операциям выходящей за все рамки.
Francamente, achei sua tiradinha "Adoro a ação da polícia" muito fora de contexto.
Чтобы быть хорошим полицейским, нужно не только оставить скрупулезность, но и иметь некоторое чувство юмора.
Para ser um bom polícia, não basta não ter escrúpulos, também faz falta um certo sentido de humor.
Ќикому : ни полицейским, никому.
Em ninguém. Na policia, ninguém.
ќтча € вшимс €, полицейским...
Causas perdidas, policiais...
Снова чувствую себя полицейским.
Sinto-me como um chui outra vez.
Он - полицейский. - Он не был полицейским, Он толкал "Г".
- Não, era passador de cavalo.
- Я слышала, что быть полицейским - очень опасно. - Это так.
Ouvi dizer que é perigoso ser polícia.
Прошу прощения, но полицейским придется немного потерпеть.
Sinto muito, mas a policia terá que cooperar connosco.
Очень хорошим полицейским.
O meu pai era polícia. Muito bom policia.
Полицейским.
Um polícia. Um gendarme.
А что теперь, мы подозреваемым верим больше, чем полицейским?
- Escute os polícias.
Он был полицейским, Ник. Если ты украл,
Ele era um polícia.
Я помогала полицейским в сложных ситуациях.
Já ajudei polícias em situações bem traumáticas.
У тебя порядок? Твой магазин связан с полицейским участком?
Mas vocês não tiveram problemas, certo?
Послушай, мне не доводилось быть плохим полицейским. - Я никому никогда не угрожал.
Não tenho muita experiência a ameaçar pessoas.
Славный юноша, раньше был полицейским он живет в том же районе, что и моя мама. Готовьтесь аплодировать.
Quero que o aplaudam todos e o recebam no palco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]