Получаем traducir portugués
826 traducción paralela
Мы живем на пайки но в связи с празднествами в честь "Зиггурата" мы даже их не получаем.
Vivemos de rações... mas com os festejos da Ziggurat... nem isso temos.
Элмер и я обычно получаем...
O Elmer e eu costumamos...
Мы плату получаем, когда приходят дети в цирк. Едва выдерживают мышцы, спина болит.
Músculos a doer Costas a querer romper
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые мы получали и получаем в большом количестве.
Quero aproveitar esta oportunidade... para agradecer ás pessoas que nos acompanham através da televisão pelas centenas de cartas e telegramas que têm chegado até nós.
Ќаши констебли сильно уменьшили их р € ды, но мы посто € нно получаем свидетельства их существовани €.
As autoridades conseguiram diminuir o número de assassinatos. mas somos forçados a reonhecer que os Tugueses ainda existem.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Só a adição dos fragmentos em falta do "puzzle"... revelariam se a imagem seria como ele tinha imaginado que seria.
Мы получаем вести об их передвижениях.
Faremos relatórios completos dos seus movimentos.
Значит, мы получаем 13 тысяч?
Estás a dar-nos 13 mil dólares?
Мы получаем сигнал бедствия старого образца.
Atravessamos um pedido de socorro de tipo antigo.
Что-то получаем из самописца.
Estou a apanhar qualquer coisa do gravador, agora.
В итоге, мы получаем картину того, что мог думать и делать человек Ледникового периода.
E obtemos assim uma ideia do que o homem do gelo podia pensar e fazer.
Путешествуем, получаем удовольствие, предпочитаем солнце, обходим тень.
- Preferindo o melhor ao pior. - O bom humor à tristeza
И мы получаем девять
E isso faz nove.
Если мы оба получаем, и оба даем...
- Se nós dois recebermos ou darmos...
Новости, что мы получаем из внешнего мира, неясны и противоречивы.
As notícias que ouvimos do exterior são vagas e confusas.
Иногда почта приходит, когда девочки уже вернулись из школы, тогда мы получаем наши письма только на следующий день.
Às vezes a carruagem do correio vem tarde, ou depois de elas já estarem em casa e só recebemos o correio no dia seguinte.
Получаем больше 40 %.
Estamos a melhorar mais de 40 %.
вот уже больше полугода нас никто не навещает и мы не получаем никакой корреспонденции.
Além do mais, têm sido seis meses... desde que não recebemos nenhum visitante ou correspondência.
Мы не получаем удовольствия ни от чего.
- Já não nos divertimos os dois.
Все, что мы получаем в ответ, это цифры.
Só estamos a receber números.
- Сейчас мы получаем нечеткое изображение.
- Recebemos um padrão estranho!
Так как же мы поймем, что получаем послание?
Assim como saberemos que estamos a receber uma mensagem?
Из этой химической реакции мы получаем энергию, которая помогает нам двигаться.
Obtemos assim a energia de que necessitamos desta reacção química.
- Нет, мы деньги получаем от казино, знаешь, что такое казино?
Os lucros vêm do casino. Sabes o que é?
Если мы получаем свободу путем убийств и кровопролития, я не желаю в этом участвовать.
Não participo numa liberdade conquistada por homicídios.
Тем не менее, мы получаем 2.000 писем в неделю и наш рейтинг вырос на три пункта.
No entanto, recebemos duas mil cartas por semana e subimos três pontos nas audiências.
В любом случае, мы получаем неудовлетворительный результат.
É, então no geral, um resultado insatisfatório.
Когда кто-то разбивает машину, мы получаем фотографии.
Geralmente, quando um carro é vandalizado, tiram-se fotografias.
Мы получаем сообщения о вандализме и грабежах, как и в любом другом городе.
Esta cidade tem casos de roubo e vandalismo como qualquer outra.
Получаем взятки с копов.
Recebemos as propinas de polícias...
Мы получаем и контроль, и навар.
Teremos o controle total.
Мы получаем данные, что аномалия распространяется.
Temos informações que a alteração está se espalhando.
Капитан, получаем аномальные данные от звезды.
Capitão, recebo leituras anormais da estrela anã.
Лейтенант, мы получаем сотни, а может и тысячи восторженных звонков и писем в неделю.
Tenente, recebemos centenas, talvez milhares, de ligações e cartas toda semana.
Прекрасно, мы получаем наш "божественный ветер" после того, как сдались.
Bem, vamos ter o nosso "vento divino", depois de nos rendemos. Sortes...
Да, конечно, мы их постоянно получаем.
Sim, a toda a hora.
И как только мы получаем эту любовь, она обычно нас удерживает.
Quando obtemos esse amor, geralmente ele basta-nos.
Будут. Сейчас мы получаем заказ на строительство 10 эсминцев.
Vamos construir "destroyers".
После того, как мы получаем нашу долю, денег у нас хватает разве что на это или хорошую тачку на колёсиках.
Uma vez o dinheiro repartido só sobra o suficiente para isto ou uma cadeira de rodas.
Капитан, радио. Мы получаем аварийные сигналы на низкой частоте. Хорошо.
Capitão, estamos recebendo sinais no circuito de emergência.
И, когда мы получаем ордер на исследование мозга Кеннеди, в надежде понять откуда вошла пуля, правительство нам заявляют, ваше правительство, что мозг президента исчез.
O Min. da Justiça negou-nos acesso às fotografias da autópsia. Quando obtivemos uma ordem do tribunal para examinar o cérebro do Presidente e percebermos o trajecto da bala, é-nos dito, pelo nosso governo, que o cérebro do Presidente desapareceu.
Ты знал, что мы получаем информацию с первого курса, зачем же все портить
Sabias que estávamos a recolher informações sobre o fresco porque o arruínaste?
Мы целый вечер получаем сигналы из вашего района.
Temo-los recebido da vossa área, toda a noite.
Мы каждый день получаем такие анонимные письма.
Recebemos cartas anónimas todos os dias.
Это так странно, что мы не получаем известий от Фестера и Дебби.
É estranho não termos notícias do Fester e da Debbie.
Мы получаем и то и другое.
Temos os dois lados.
Мы вроде как с ними, а в результате получаем то, что хотим.
Só temos de cooperar, e temos tudo o que queremos.
Мы точно так же, как и вы, получаем зарплату, мы знаем, что значит жить от зарплаты до зарплаты.
! Nós somos como tu, empregados de salário! - Eu tenho...
Мы плату получаем, услышав крики радостные "Цирк приехал!"
É dia de circo!
Мы получаем массу показаний, которых я ранее не видел.
- Impossível.
Мы не получаем ответа.
Não estamos a receber nenhuma resposta.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21
получаешь 18
получаю 25
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21