Поможете traducir portugués
1,523 traducción paralela
Фримон, Сиднор, вас ждёт прокуратура. Поможете суду присяжных по делу Клэя Дэвиса.
Freamon, Sydnor, ficam a trabalhar com o Gabinete do Procurador, no processo que vai ser presente ao Grande Júri, do Clay Davis.
Но, быть может, и вы тоже поможете мне.
E em troca, talvez me possa ajudar.
Я надеялась, что Вы поможете разобраться с некоторыми "почему".
Tinha esperança que me esclarecesses os meus "porquês."
- Поможете мне найти их?
- Ajudam-me a encontrá-los?
Вы сказали, что поможете мне.
Disse que me ajudaria.
Это какой-то кошмар, может, вы мне поможете?
Estou no meio de um pesadelo, gostava de saber se me pode ajudar.
Кейт напечатала объявления, развесить поможете?
A Cate imprimiu uns anúncios, podias colocá-los aqui?
Я могу-я могу заплатить вам за ваше время если вы поможете мне найти ее.
- Eu poderia pagar o seu tempo se me ajudar a encontrá-la.
Вы не поможете мне с чемоданом?
Fazem o favor de levar isto?
Вы поможете сбежать Тони Альмейде или мои люди убьют вашу дочь.
Ajudará o Tony Almeida a escapar ou meu pessoal matará sua filha.
Не поможете?
- Pode ajudar-me?
Надеюсь, Вы мне поможете.
Precisava que me ajudassem.
Если поможете взять Джона Диллинджера, даю слово, я сделаю всё что в моих силах чтобы повлиять на Бюро иммиграции и оставить вас в Америке.
Se nos ajudar a prender o John Dillinger, dou-lhe a minha palavra de que farei tudo o que estiver ao meu alcance, junto do Departamento de Emigração, para que a deixem ficar na América.
То есть у Дженнифер был повод полагать, что вы поможете решить ей эту проблему?
Então, a Jennifer tinha todas as razões para acreditar que a ajudaria com este problema.
Если вас не затруднит, вы мне не поможете?
Se não for muito trabalho, podes ajudar-me com isto?
Не поможете мне?
Podem me ajudar?
Если вы поможете нам найти больше топлива, вы сможете вернуться назад на Землю.
Se nos ajudarem a achar combustível, poderäo voltar à Terra connosco.
Мы надеемся, что вы поможете сделать нам большее.
Temos esperança que vocês nos ajudem a fazer mais que isso.
Вы мне поможете?
Ajuda-me?
Если Вы мне поможете, клянусь, вы действительно поможете миру.
Se me ajudar, prometo que estará a ajudar o mundo.
Я умру, если вы мне не поможете.
Vou morrer, a não ser que me ajude.
Может Вы поможете мне с другой проблемой.
Talvez me possas ajudar. O que é?
- И я обещаю, что если вы поможете мне, если вы протянете мне свою руку, я буду работать рука об руку с вами, и мы получим новую Америку!
E eu prometo-vos que se me ajudarem, se me derem a vossa mão, eu trabalharei convosco e teremos uma nova América.
Я пишу вам, потому что, возможно, вы поможете людям понять, через что мне пришлось пройти.
"Estou a escrever-lhe porque talvez possa " ajudar as pessoas a compreender o que estou a passar.
- Вы мне не поможете?
- Podes ajudar-me?
Вы поможете мне вспомнить?
Você pode ajudar-me a recordar?
Так что, если вы сможете понять.. хоть что-нибудь из его речи или по языку жестов, вы нам очень поможете.
Portanto se conseguirem reparar... nalguma coisa do seu discurso ou linguagem corporal, façam uma leitura disso.
Не поможете с моими... - вещами.
- Podem me ajudar com as minhas...
И надеюсь, что вы мне поможете.
E confio que me ajudareis.
Простите, сэр, вы не поможете?
Com licença, senhor?
Мне очень надо найти с ним общий язык. И я надеюсь, вы мне в этом поможете.
Preciso de descobrir uma linguagem comum, para falar com ele.
Ведь поможете, да? Нет.
Ajudas-me, não ajudas?
Поможете мне или как?
Vais ajudar-me ou não?
Теперь вы мне поможете?
Agora, ajudas-me?
Простите, что мешаю. Вы мне не поможете подготовиться к вечеру?
Desculpem incomodar... podiam ajudar-me a preparar as coisas para a festa?
Поможете мне разложить их по местам?
Podem-me ajudar substitui-los?
Носив это - вы будете думать обо мне и какой звездой поможете мне стать.
Sempre que você usar-la, lembrar-se-á de mim e na estrela que me ajudou a ser.
Если вы поможете выиграть одну игру, они начнут доверять вам.
Se nos ajudar a ganhar um jogo, vão confiar em si.
Вы мне не поможете?
Dás-me uma mão?
- Если вы мне не поможете, я все сделаю сам!
Se não me ajudar, faço-o sozinho!
Если Вы поможете мне убить их
Se me ajudares a matá-las.
Девочки... Может, сходите на кухню, поможете с закусками?
Meninas, importam-se de ir ajudar a preparar as bebidas?
Если она возьмет вину на себя и исчезнет то вы поможете устроить Энсела в лучшую онкологическую лечебницу в Калифорнии и платить ей ежемесячно чтоб она не показывалась.
Se ela assumisse a culpa e desaparecesse inscrevia o Ansel no melhor programa para doentes com cancro da Califórnia, e pagar-lhe-ia uma soma mensal para se manter longe.
Подождите, а вы мне не поможете попасть обратно?
Espere, pode ajudar-me a voltar a entrar?
Поможете ли Вы мне их найти?
Ajudam-me a encontrá-las?
Обещайте, что поможете.
Diga que me vai ajudar.
Извините, не поможете нам сделать снимок?
Pode tirar-nos uma foto?
Не поможете мне?
Ajudem-me, por favor, estou preso.
Вы нам поможете?
Vai ajudar-nos?
- Вы поможете мне почувствовать себя лучше.
- Gostávamos de o poder fazer.
— Вы это сделаете? Подниметесь на сцену и поможете мне?
E talvez peça a um ou dois para virem ao palco ajudar-me.