English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поправь

Поправь traducir portugués

128 traducción paralela
- Миссис Кейн. - Поправь шарф.
Enrole o cachecol no pescoço!
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
- Corrijam-me se me enganei.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Corrija-me se estiver enganado. Para poder herdar todo o dinheiro dela.
- Иди, поправь.
- É melhor ires arranjar isso.
Поправь повязку.
Revisa a sua bandajem.
Поправь пряжку!
Arranje essa fivela!
Тогда поправь ее!
Bem, acerte-o.
Поправь меня, если ошибусь.
Corrija-me, se estiver errado.
Ясные голубые глаза, мальчишеское лицо - поправь, если я ошибаюсь.
Olhos azuis, rosto frio e jovem. Corrija, se eu errar.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Afinal, diga-me se estou errado, Lorde Percy - mas o próprio S. Leonardo era eunuco.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000 человек.
Corrige-me, mas quando ficaste com a CNX Electronics, despediste 6.000 operários.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
O facto é que é um aeroporto, e Alonzo, corrija-me se estiver errado pode colocar mais o transporte ilegal.
Поправь полотенце, дорогой.
Estica mais a toalha, sim?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Me Corrija se estiver errado, mas parece um efeito psicotrópico.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
Поправь бюстгальтер, дорогая.
Arranja o soutien, querida.
Ясноглазый, поправь свои сиськи.
Blinkin, arranja as tuas mamas.
Се, поправь фокус!
Zé, foca!
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? - Почему?
- Por quê?
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Corrige-me se estiver errado.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Corrige-me se estiver enganado, mas o Quark aceitou encarnar uma das tuas hospedeiras?
- Поправь мне одеяло!
- Aconchegue-me a roupa, por favor.
поправь меня, Скотти.
Conta comigo, Scotty. - Sentes-te bem, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
Somos negociantes e corrige-me se estou errado, mas ele é um cliente.
Поправь, если я ошибаюсь, но мы участвуем в выполнении задания, верно?
Corrija-me se estiver errado. Mas temos uma missão envolvida aqui, certo?
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, corrige-me se eu estiver errada mas aposto que quando isto realmente aconteceu, tu não tiveste esta audiência.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей?
Corrige-me se estiver errado mas tu é que tens namorada... e ainda não passaste da terceira base.
- Только поправь галстук.
- Tudo bem. Prenda. Cole, queres isto?
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Corrijam-me se estiver errado, mas não alterámos já a história, só por estarmos aqui?
Да Джек, давай-ка, поправь галстук.
Sim. Ajeita a gravata um bocadinho aí.
Поправь свою рубашку.
Ajeita a camisa.
Ага, а если б ты был Папой, тебе бы говорили "Поправь свою тиару!"... и "Надень своё облачение!"
Pois, e se fosses o Papa estariam sempre "arranja o teu chapéu de Papa" e "usa as vestes boas".
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Corrige-me se estiver enganado, mas este dia resume-se a uma vingança pessoal dos Drazen contra ti e o Palmer. Sim.
Иди к себе в машину, поправь ещё прическу раз двести.
Volte para o seu carro e penteie-se mais umas centenas de vezes...
Как запомнил Марти, поправь, если не так, ты сказал, что у неё ямочки и улыбка, как у твоей бывшей супруги.
é que te referiste às suas covinhas como as da tua ex-mulher
Поправь, если я скажу что-то новое.
Interrompa-me quando lhe der uma novidade.
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Corrige-me se estiver enganada, mas a tua amiga parece estar a atirar-se à minha amiga.
Давай, поправь антенну.
- Vai, levanta a antena.
- Поправь, зацепилось
- Arranjas-me isto? - Está preso.
Иди и поправь её.
Vai arranjá-lo.
- И поправь галстук.
Olha a gravata.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве вы не должны умирать с голоду?
Corrige-me se estou enganado, mas não deviam estar a morrer à fome?
Поправь. Если Сан Джун увидит, он расстроится.
Põe a alça para cima se o Sang-jun vir pode ficar chateado.
- Поправь чёлку. - Не трожь. - Милый, ты закрыл мою фотографию.
Amor, estás a tapar-me a foto.
Зови своего клоуна-кузена. Берите молотки... И поправь тут все, малыш!
Diz ao palhaço do teu primo para trazer martelos e endireitar isto!
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции Джек сказал о том, что Джулия попросила его убить Бена
Agora, corrige-me se estiver errada, Tom, mas disseste que no meio de uma cirurgia, o Jack fez vários comentários indicando que a Juliet lhe pediu para matar o Ben.
Ларри. Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-me se estou errado, mas tu estás morto.
Поправь свою шляпу и иди, а то опоздаешь на корабль.
Endireita o teu e desaparece, ou perdes o barco.
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Se estiver errado, corrige.
Поезжай на воды и поправь здоровье.
... e recupera a saúde.
Выходи на площадь, поправь вуаль и приготовься
É o fim, não vais ficar perto de mim

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]