English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Поправь меня

Поправь меня traducir portugués

60 traducción paralela
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
- Corrijam-me se me enganei.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Corrija-me se estiver enganado. Para poder herdar todo o dinheiro dela.
Поправь меня, если ошибусь.
Corrija-me, se estiver errado.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Afinal, diga-me se estou errado, Lorde Percy - mas o próprio S. Leonardo era eunuco.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000 человек.
Corrige-me, mas quando ficaste com a CNX Electronics, despediste 6.000 operários.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
O facto é que é um aeroporto, e Alonzo, corrija-me se estiver errado pode colocar mais o transporte ilegal.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Me Corrija se estiver errado, mas parece um efeito psicotrópico.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? - Почему?
- Por quê?
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Corrige-me se estiver errado.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Corrige-me se estiver enganado, mas o Quark aceitou encarnar uma das tuas hospedeiras?
поправь меня, Скотти.
Conta comigo, Scotty. - Sentes-te bem, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
Somos negociantes e corrige-me se estou errado, mas ele é um cliente.
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, corrige-me se eu estiver errada mas aposto que quando isto realmente aconteceu, tu não tiveste esta audiência.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей?
Corrige-me se estiver errado mas tu é que tens namorada... e ainda não passaste da terceira base.
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Corrijam-me se estiver errado, mas não alterámos já a história, só por estarmos aqui?
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Corrige-me se estiver enganada, mas a tua amiga parece estar a atirar-se à minha amiga.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве вы не должны умирать с голоду?
Corrige-me se estou enganado, mas não deviam estar a morrer à fome?
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции Джек сказал о том, что Джулия попросила его убить Бена
Agora, corrige-me se estiver errada, Tom, mas disseste que no meio de uma cirurgia, o Jack fez vários comentários indicando que a Juliet lhe pediu para matar o Ben.
Ларри. Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-me se estou errado, mas tu estás morto.
Ну что ж, поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты была с Брайсом Ларкиным, супер-шпионом, с которым вы вместе работали?
Corrige-me se estiver errado, mas não estavas com o super-espião Bryce enquanto trabalhavam juntos?
Поправь меня, если я не прав.
Deixa-me perceber isto.
- я не знаю я вернулся из мексики мотивированным, готовым работать И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
Voltei do México motivado, pronto para trabalhar, e corrige-me se estiver enganado, basicamente disseste que não posso.
Эй. Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению.
Corrige-me se estiver errado, mas eu pensei que a ideia de largar 20.000 dólares para tu dormires numa tenda era para tu perderes esse teu problema de atitude.
Поправь меня, но мне помнится, то свидание прошло не очень.
Corrige-me se estiver enganado, mas acho que este encontro não correu nada bem.
Давай, Бри. Поправь меня.
Vai em frente, Bree.
С завтраками, я так понимаю, вряд ли есть проблемы, но поправь меня, если я ошибаюсь, но у тебя были какие-то проблемы относительно постелей? И.. людей.. без способностей.
E embora eu duvide que a parte do pequeno-almoço seja um problema, corrige-me se estiver enganada, lembro-me de teres alguma preocupação com as camas e pessoas sem poderes.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
Não pode ter sido assim tão mau, certo? Não houve uma altura em que darias tudo para admirar o bronzeado daquele agricultor em toda a sua glória.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ты ведь любишь Лоис, так?
Corrige-me se estiver errado, mas tu preocupas-te com Lois, certo?
Поправь меня, но ведь именно так Барни говорит, когда собирается окучить очередную девушку?
Estou enganado ou isso é exactamente o que o Barney diz quando se está a fazer a uma rapariga?
Поправь меня, если я ошибаюсь. Ты никогда не служил в армии США.
Corrija-me se estiver errado, nunca serviu no Exército.
Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим.
Bem, corrijam-me se estiver errado, mas não podemos receber tantas pessoas a bordo, mesmo que queiramos.
И поправь меня, если я ошибаюсь, а я знаю, что тебе нравится это делать, но ведь ты же эксперт по "Птице с Эйвона", да?
E corrige-me se estiver errado, que... sei que adoras fazer mas és perita no "Pássaro de Avon", certo?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но очень похоже, что именно это он и делает.
Porque, e corrige-me se estiver errada, mas parece que é isso mesmo que ele está a fazer.
Так, поправь меня, если я ошибусь, но каждый раз, как ты делаешь это, ты пытаешься кого-нибудь убить. И чаще всего этот кто-то - я.
Muito bem, corrige-me se eu tiver enganado mas cada vez que fazes isso tentas matar alguém, e esse alguém normalmente sou eu.
Поправь меня, если ошибаюсь, но разве к тебе не была прикреплена машина?
Posso estar errado, mas não estavas presa a um carro?
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня?
Corrija-me se estiver errada, mas não concordamos em ter Ação de Graças hoje? - Preparei a comida.
Лисбон, поправь меня, если я ошибаюсь, но, кажется, она носит спортивный бюстгальтер.
Lisbon, corrige-me se estiver errado. Parece usar um sutiã desportivo.
Линда, думаю, Марси хочет сказать - и не хочу быть неправильно понятым, так что поправь меня, Марси, если что.
Acho que o que a Marcy está a querer dizer, e corrija-me se estiver errado. Não quero ser desagradável.
Ты уже не молод, Салладор. Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости.
Não és jovem, Salladhor, e corrige-me se estiver enganado, mas a maioria dos piratas não envelhece.
Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corrija-me se eu estiver errada.
- Поправь меня, если я ошибаюсь, но если я заберу те отчеты, он выяснит, что я существую.
- Corrige-me estiver enganado, mas se tirar aqueles relatórios, ele vai saber que existo.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но он не... Да.
Corrige-me se estiver errado, mas ele não está...
Поправь меня, если я ошибаюсь, но жилеты одевают только в случае посадки на воду.
Corrige-me se estiver errado, mas só usamos salva-vidas para o caso de pouso na água.
Поправь меня, если я не права.
Deixa-me ver se interpretei a situação correctamente.
Поправь меня, если я неправ, но не ты ли помог ему купить вертолёт в самом начале?
Corrige se estiver errado, mas não foste tu que ajudaste a comprar o helicóptero? Sim. Sob pressão, um.
Так, поправь меня.
Deixa ver se percebi, então.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ультиматум Кали все еще в силе.
Corrige-me se eu estiver errado, mas o ultimato da Kali ainda está de pé.
Поправь меня, если я ошибаюсь. Это вряд ли, но вдруг.
Corrija-me se eu estiver errado... está bem, eu posso estar enganado mas...
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Se estiver errado, corrige.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но тебе нужен... босс.
Corrija-me se estou errado, mas precisa de... um chefe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]