Пора вернуться к работе traducir portugués
40 traducción paralela
Ну, мне пора вернуться к работе.
Tenho que voltar aos meus deveres de higienização.
Пора вернуться к работе.
Tenho algumas coisas a tratar.
Пожалуй, мне пора вернуться к работе, доктор.
É melhor voltar ao seu trabalho, Dr.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
É altura de regressar ao trabalho, Dr. Cross.
Пора вернуться к работе.
Está na hora de voltar ao trabalho.
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
Eu acho que é hora de você voltar ao trabalho, Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- Está na hora de voltar ao trabalho.
Хорошо. Пора вернуться к работе
Posso perguntar-lhe uma coisa?
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Agradeçam por ele ter vindo. Vamos voltar ao trabalho.
- Иногда ты такой скромник. - Наверное, пора вернуться к работе.
És tão modesto às vezes.
Мне пора вернуться к работе.
- Obrigado, querida. É melhor eu voltar ao trabalho.
Думаю, пора вернуться к работе.
Acho que é melhor voltar à rotina.
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
Нам пора вернуться к работе.
Precisamos de voltar ao trabalho.
Мне пора вернуться к работе.
Preciso de regressar ao trabalho.
Мне пора вернуться к работе.
Eu devia voltar ao trabalho.
Мне жаль, но мне пора вернуться к работе.
Desculpe-me, tenho de voltar.
Но мне правда пора вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
Все дамы, пора вернуться к работе.
De volta ao trabalho, minhas senhoras.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
Precisas de ir para as aulas, e o pai para o trabalho.
Может, пора вернуться к работе.
Talvez esteja na hora de voltares ao trabalho.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
Мне пора вернуться к работе.
Preciso voltar ao trabalho.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
O que significa que devo voltar ao trabalho.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
E agora que as férias acabaram e já te divertiste, talvez possas regressar ao teu verdadeiro trabalho.
Пора вернуться к работе.
Está na hora de trabalhar.
Мне пора вернуться к работе.
Preciso de voltar a trabalhar.
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Agora, preciso mesmo de voltar ao trabalho.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
Está na hora de voltares ao trabalho, Raven.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
Está na hora de voltar ao trabalho, Raven.
Рада была повидаться. Но... Мне пора вернуться к работе.
Foi bom vê-la, mas tenho mesmo de voltar para o trabalho.
Мне пора вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
Пора вернуться к работе.
de volta ao trabalho.
Пора вернуться к работе.
Vou voltar ao trabalho...
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
Já que falamos no assunto. Portanto... Dás-me licença, Tina?
Что же, пора вам вернуться к работе.
Bem, está na hora de deixar-te voltar ao trabalho.
Что ж, мне пора идти. Нужно вернуться к работе.
Tenho de ir embora, trabalhar.
Пора вернуться к работе.
- Voltemos ao trabalho.
Ладно, тебе пора вернуться к настоящей работе.
Bem, tenho que a deixar voltar ao verdadeiro trabalho policial.
пора вернуться домой 22
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уже 42
пора уходить 266
пора двигаться дальше 57
пора в путь 25
пора идти 643
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уже 42
пора уходить 266
пора двигаться дальше 57
пора в путь 25
пора идти 643