Пора двигаться traducir portugués
119 traducción paralela
Ладно, пора двигаться дальше.
Bom, está na hora de avançarmos.
Итак, нам пора двигаться дальше, Черил Энн.
Aqui andamos depressa, Cheryl Ann.
Может, пора двигаться к космопорту.
Talvez seja boa ideia irmos para o porto espacial.
Пора двигаться вперед, и он это знает.
Está na hora de dar um passo em frente e ele sabe isso.
Пора двигаться.
Está no ir.
Давайте, пора двигаться.
Venham, vamos sair daqui.
Николай, пора двигаться.
Nikolai, vá lá, despacha-te.
Я хотел бы поблагодарить за то, что вы для меня сделали. Но мне пора двигаться дальше.
Antes de mais, quero agradecer-vos tudo o que fizeram por mim, mas é altura de prosseguir caminho.
Пора двигаться дальше.
É altura de seguir caminho.
Занимательное представление, как всегда, мсье Инглиш, но нам пора двигаться дальше.
Performance fascinante como sempre, Sr. English mas receio que precisamos ir em frente.
Думаю нам с Рэйчел пора двигаться дальше. Начать встречаться с другими людьми.
A Rachel e eu temos de avancar com as nossas vidas, talvez comecar a sair com outras pessoas.
Тебе пора двигаться дальше, и ей тоже.
E depois? És tu quem está na final. É altura de continuar, da mesma maneira que ela o faria.
Пора двигаться, пошли.
Vamos avançar. Vamos.
Пора двигаться.
Vamos embora.
Пора двигаться.
É altura de partir.
Тогда пора двигаться.
Então devíamos ir andando.
Нам пора двигаться.
Temos que ir andando.
Стэнфорд был пять лет назад. Пора двигаться дальше.
Stanford foi à 5 anos, precisas seguir em frente.
Хорошо, давайте, пора двигаться.
Anda. Mexe-te. Vamos.
Но я считаю, что вам пора двигаться дальше и начать жить для себя
Mas acho que é hora de seguir em frente... e começar de novo por si mesma.
Пора двигаться дальше.
Está na hora de colher a fruta.
Пора двигаться вперед.
É altura de seguires em frente.
Ладно, пора двигаться дальше.
Vamos, é tempo de seguirmos em frente.
Нам пора двигаться.
Devíamos ir andando.
И теперь пора двигаться дальше.
Fiz por... - E agora está na altura de mudares.
Знаешь, пора двигаться дальше.
Sabe, é tempo de seguir em frente.
Это глупо. Пора двигаться дальше.
Está na altura de seguir em frente.
Пора двигаться вперед.
É hora de seguir com a vida.
Прайду пора двигаться за уходящими стадами.
Com a partida das manadas, o bando tem de as seguir.
Пора двигаться дальше.
Está na altura de seguires em frente.
Я согласна! Пора двигаться.
Que esta festa já deu o que tinha a dar.
Эйд... может пора двигаться дальше, забыть о Навиде.
Ade... Talvez seja a hora de tentares esquecer o Navid.
Пора двигаться дальше.
É tempo de seguir em frente.
Если мы собираемся следовать за ним, то нам пора бы двигаться.
É melhor segui-lo.
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла. Ты просто не знаешь, что тебе пора перестать двигаться.
Caso não tenhas reparado, estás morta, só não tens o bom senso para jazeres.
В случае, если ты не догадываешься, ты уже умерла. Ты просто не знаешь, что тебе пора перестать двигаться.
Caso não tenhas notado, estás morta só que ainda não tiveste o bom senso de jazeres.
Ты просто не знаешь, что тебе пора перестать двигаться.
Só que ainda não tiveste o bom senso de jazeres.
Пора было двигаться дальше.
Fui sincero.
Пора двигаться дальше.
Passemos à frente.
Пора двигаться дальше.
Está bem?
Мелинде уже пора с кем-нибудь познакомиться и двигаться дальше.
Já era tempo da Melinda conhecer alguém.
Не смеха ради, но не пора ли нам двигаться? Возможно, он уже в пути.
Não estou a fazer uma piada, mas não devíamos seguir em frente?
А сейчас пора забыть о сказках, и двигаться дальше.
Está na hora de esquecermos os contos de fadas e seguirmos caminho.
Мне явно пора было двигаться дальше.
É evidente que estava na hora de seguir em frente.
Пора уже двигаться.
Não podemos esperar até que nos movemos.
И я не собираюсь сдаваться. И мне пора двигаться.
É a minha vez de agir.
Пора прощаться с прошлым и двигаться дальше.
É altura de esquecer o passado.
Пора попрощаться. Тебе нужно двигаться дальше.
Está na altura de dizeres adeus ao teu viking e seguires em frente.
Разве не пора тебе двигаться дальше?
Está na hora de te juntares a nós?
Пора двигаться.
- Vamos logo.
Пора нам двигаться дальше к следующему гостю
Acho que devíamos passar ao nosso próximo convidado.
пора двигаться дальше 57
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
двигаться дальше 90
двигаться вперед 30
двигаться 90
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора возвращаться 74
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора возвращаться 74