English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Потерпишь

Потерпишь traducir portugués

80 traducción paralela
- Ничего, потерпишь.
- É só um aperto!
Ты понимаешь, что потерпишь поражение?
Sabes com certeza que vais perder, não sabes?
Поэтому потерпишь до обеда.
Vais esperar até ao almoço.
Потерпишь?
- Aguento.
- Потерпишь. Подумаешь, оса!
- Claro, as vespas magoam.
Потерпишь?
Está bem assim?
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Se tiveres paciência, terás tudo o que queres.
- Может хватит? - Потерпишь...
- Tu tens uma lata...
На тот случай, если ты потерпишь неудачу.
Contratada para acabar o serviço se você falha-se.
- Потерпишь, засранец. - Не могу.
- Aguenta, poia.
- Я сказал, потерпишь, или я тебя с твоим дерьмом по всем плацу размажу.
Aguenta, senão parto isso ao meio, atiro-o ao chão, e dou-lhe pontapés.
- Ничего, потерпишь. На счет "три".
Ao contartrês.
- Нет, не потерпишь.
- Não, não pode.
Верно, Гарри, не потерпишь.
Não, Harry, não podes.
Думаю, это замечательно, что ты занимаешься этим, до того как закончишь школу и потерпишь неудачу в реальном мире.
Acho bom preparares-te antes de fazeres asneira na vida real.
Да, Ксандер, чему ты будешь учить, когда потерпишь неудачу в жизни?
E tu Xander, o que vais ensinar quando falhares na vida?
Ну что, скука смертная или потерпишь? Конечно.
Já morreste de tédio, ou pensas ficar por cá?
Если в горах ты потерпишь поражение рискнешь пи ты ступить на более опасный путь?
Se a montanha te derrotar, arriscas um percurso ainda mais perigoso?
Ты без сомнения будешь сопротивляться. И ты без сомнения потерпишь неудачу.
Resistiras, sem dúvida, mas e certo que falharas.
Если ты не потерпишь, не все питательные вещества успеют впитаться.
Se não aguentares um pouco, perdes os nutrientes todos.
Но пока обещай, что немного потерпишь ради нас.
Mas até lá prometes esforçar-te mesmo.
Ты ведь не баба, потерпишь.
Quer dizer, a não ser que sejas maricas. Percebes o que estou a dizer? A mim não doeu.
Надо посрать. - Потерпишь.
Tenho de ir cagar.
Если пойду в 20 шагах от тебя, потерпишь?
Aguentas-me junto a ti, a 20 passos ou isso?
- Я хочу уйти. - Эй, потерпишь.
- Quero ir embora.
не попробуешь - не потерпишь неудачу.
"se não tentares, não podes falhar".
Еще потерпишь.
Você pode esperar!
- Потерпишь.
- Está impaciente.
Может полгодика потерпишь, и тем больнее ей будет.
Talvez aguentes uns seis meses. Nessa altura, ainda a vai magoar mais.
Потерпишь. Я сейчас вернусь.
Volto logo.
Если потерпишь там до завтра, дам сотню.
Dou-te 100 dólares se ficares até amanhã.
Потерпишь неудачу сейчас и не нужно будет продолжать.
Se falhar agora, nem precisa continuar.
Потерпишь?
Estás bem?
Если ты потерпишь то сможешь снова встретиться с Дони.
Se te aguentares... Vais ver o Downey outra vez.
И я обещаю тебе, что если ты когда-нибудь и потерпишь неудачу, Я не сделаю ничего, кроме как просто тебя обниму.
E prometo que se alguma vez falhares no futuro, não farei absolutamente nada, a não ser dar-te um abraço.
Ты не потерпишь неудачу перед ней.
Na presença dela não vais falhar.
Лучше умрешь, чем потерпишь неудачу?
Preferes morrer do que falhar?
- Потерпишь?
- Está firme?
Может потерпишь меня немножко, а?
- Fazes-me a vontade por um bocado?
Что ты потерпишь фиаско. В политике.
Como iríeis falhar na política!
Так, теперь ты возвращаешься, и говоришь им... говоришь им, что зол, как чёрт, и больше подобного не потерпишь.
Agora, vai ter com eles, e diz-lhes... diz-lhes que estás muito zangado e que não vais mais tolerar esta situação.
Но ты взволнован, ты потерпишь неудачу и на сей раз.
Mas estás preocupado em falhar desta vez.
Потому что когда ты приютила меня, ты четко дала знать, что не потерпишь никакого криминала
- Voltaste à estaca zero. - Não é verdade.
- Потерпишь.
- Permiti-lo-eis!
Сделаешь предложение не так и в неподходящее время и потерпишь неудачу.
Um lance na hora errada, de maneira errada, e pode explodir-te tudo na cara.
"Да не потерпишь ты ведьмы живой".
"Não deixarás uma bruxa sobreviver".
Ты потерпишь неудачу, но без моей головы.
É o teu fim, mas sem a minha cabeça.
Эван, ты потерпишь.
Evaroo, queres abster-te?
Может ты все-таки потерпишь и дома откроешь?
Se calhar é melhor esperar até chegar a casa, acho eu.
Потерпишь.
Aguenta.
- Потерпишь.
- Aguenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]