Поторопитесь traducir portugués
523 traducción paralela
" Поторопитесь!
" Apressem-se.
Вы идёте, Скарлетт? Поторопитесь!
Se queres vir, Scarlett, despacha-te.
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь.
Levanta-te! Vais à festa e tens de despachar-te!
И поторопитесь. Я не могу ждать тут весь день.
E rápido que não tenho o dia todo.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
Se assinam já, ainda sai na próxima edição.
Поторопитесь.
Apresse-se.
- Поторопитесь, пока он молод.
Se quer vê-lo, veja-o enquanto ele ainda é jovem.
Поторопитесь!
Vamos lá a despachar!
Милорды добрые, поторопитесь.
Bons senhores, ide tão rápidos quanto puderdes.
И поторопитесь, а то опоздаете! Однажды вас выгонят с работы!
De pé, ou vais chegar atrasado!
И поторопитесь!
Saia, sua lesma!
Поторопитесь, я опаздываю.
- Vamos embora, estou atrasado. Que pena.
- Поторопитесь.
- Depressa, por favor.
Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек.
Rápido, ou não chegarão à igreja antes do pôr-do-sol.
Поторопитесь!
Despache-se.
Поторопитесь!
Depressa.
Поторопитесь.
Da-te pressa, garoto!
Быстрее, поторопитесь!
Avante!
К нему идите, только поторопитесь.
Ide ter com ele. Mas despachai-vos.
Поторопитесь, а то через час будет поздно.
Apresse-se, ou vai ser tarde demais.
Поторопитесь!
Despachem-se...
- Поторопитесь.
Estou a ficar sem energia.
Поторопитесь.
Depressa.
- Маккой слушает. - Боунс, поторопитесь с отчетом.
Bones, despache-se com o relatório.
Поторопитесь, Жербье.
Despache-se, Gerbier.
Работа должна быть выполнена до вечера. Поторопитесь!
Há muito trabalho antes do Sabá.
Дети, скорее, уже пора готовиться к Субботе. Поторопитесь.
Meninas, venham se trocar para o Sabá.
Поторопитесь, братья.
De que estão á espera?
Поторопитесь, выбирайте любую, они все артистки.
- Já voltou a Dolores?
Поторопитесь.
Vamos.
Поторопитесь! Проснитесь!
Acorde!
Поторопитесь-ка, шофёр! Я не могу делать чудеса!
O que se passa com estes condutores?
Да, поторопитесь вы!
Depressa, suba!
Пожалуйста, поторопитесь.
- Despache-se, sim? Tem mais?
- Вы еще успеете поставить, если поторопитесь.
- Se se apressar, ainda pode apostar. - Lá vai ele.
- Прости, мы задержались. - Ничего, но поторопитесь.
Desculpe o atraso.
Поторопитесь.
Saia.
Поторопитесь, отлив начинается.
- Levante-se, vamo-nos.
- Внизу. Поторопитесь...
- Estão em baixo.
Поторопитесь! И не делайте этого снова.
E que isto não se volte a repetir.
Поторопитесь!
Depressa para ali!
Пожалуйста, поторопитесь.
Despache-se.
Поторопитесь!
Depressa!
{ C : $ 00FFFF } Поторопитесь!
Rápido!
Чиро, Рокко, поторопитесь!
Rocco, despacha-te!
Поторопитесь, наши спасители!
- Viva a cristandade! - Chegaram para nos salvar
Поторопитесь.
É urgente.
Поторопитесь!
É quase o Sabá.
Скорее, скорее, поторопитесь.
- Depressa, depressa.
- Ага. - Поторопитесь же?
Despache-se.
Поторопитесь, пожалуйста.
Despache-se.