Потрясающая женщина traducir portugués
63 traducción paralela
Знаешь, она действительно потрясающая женщина.
É mesmo uma mulher maravilhosa.
Простите, синьор, это американская кинозвезда там, в машине? - Да, она. - Потрясающая женщина.
Peço desculpa, a senhora aí é a tal actriz americana?
- Потрясающая женщина, не так ли? - Она уверена в этом.
- É uma pessoa magnífica, não é?
Ты потрясающая женщина, мама!
És fantástica.
Я знал что ты... поймешь что она потрясающая женщина, если проведешь с ней какое-то время.
Verás como ela é fantástica, depois de a conheceres melhor.
- Да, евнухи и потрясающая женщина без бороды.
Pois - os eunucos e a extraordinária mulher sem barba. Que espectáculo!
Она потрясающая женщина.
É verdadeiramente formidável!
Но какая потрясающая женщина!
Mas que rapariga espantosa...
Ты - потрясающая женщина.
És uma mulher incrível.
Я - потрясающая женщина?
Sou uma mulher incrível?
Потрясающая женщина.
Uma mulher fantástica.
Поистине потрясающая женщина.
Ela é um espanto.
Спасибо, Элейн. Ты просто потрясающая женщина.
É tão simpática!
- Потрясающая женщина и потрясающая наглость.
- Bom, ela é espanto. E eu devia saber, porque, para ser sincera, ela deixou-me espantada.
Хулия потрясающая женщина.
A Julia é uma mulher extraordinária.
Ты потрясающая женщина.
És espectacular.
Она умная,.. потрясающая женщина... Девочка... Девушка...
Ela é uma mulher esperta e formidável, jovem, esperta, seja lá o que for.
Моя жена - потрясающая женщина.
A minha esposa é uma mulher incrível.
Ты потрясающая женщина.
Tu és uma mulher incrível.
О боже. Ты потрясающая женщина.
És uma mulher espantosa.
Ты должен благодарить бога, что такая потрясающая женщина вообще на тебя посмотрела.
Devias estar a agradecer a Deus por uma mulher assim tão fantástica te levar em conta.
Есть потрясающая женщина, и кто-то собирается с ней порвать, но это не можешь быть ты.
Há uma mulher incrível. Alguém há-de ficar com ela, mas não podemos ser nós. Porquê?
Тебе когда-то хватило ума попросить ее руки, и она все та же потрясающая женщина.
Foste esperto o suficiente para a pedir em casamento e ela ainda é a mesma mulher fantástica. - Achas que não sei?
Для начала я скажу, что ты потрясающая женщина.
Apenas quero começar por dizer que te acho espantosa, está bem?
Какая потрясающая женщина.
Que mulher incrível!
Ты потрясающая женщина, Тесс.
És uma mulher extraordinária, Tess.
Потому что, если честно ты самая потрясающая женщина, которую я когда-либо встречал
Porque a verdade é que, eu acho-te a mulher mais fascinante que alguma vez conheci.
Ты потрясающая женщина.
Tu és uma mulher espectacular.
Потрясающая женщина.
Mulher impressionante.
Слу-ушай, я думаю ты потрясающая женщина, но я не вижу нас вместе в будущем.
Olha, acho que és uma mulher incrível, mas não nos vejo a ter um futuro juntos.
Я о том, что она потрясающая женщина.
Digo, ela era uma mulher bonita e incrível.
Кэти, ты потрясающая женщина.
- Katie, és uma mulher fantástica.
Ты потрясающая женщина. Спасибо.
Obrigada.
Она потрясающая женщина, не так ли?
Ela é uma mulher fascinante, não é?
Почему же еще прекрасная, потрясающая женщина может желать выйти за меня, так?
Por que uma mulher bela e incrível se casaria comigo, não é?
Смотри, у меня есть потрясающая женщина в моей жизни и она меняет мою жизнь.
Tenho uma mulher fantástica na minha vida que anda a agitar as coisas.
Она самая потрясающая женщина, которую я когда-либо знал.
É a mulher mais incrível que eu já conheci.
Шэрон потрясающая женщина и я говорю это совершенно серьезно, но у нее ужасный вкус.
- Dana, talvez... - Stewart. A Sharon, é uma mulher adorável, tem, e direi isto da melhor maneira possível, um gosto um pouco questionável.
Наша дочь прекрасна и умна, она потрясающая женщина, которую я очень сильно люблю и которой безумно горжусь.
A nossa filha é uma... bonita, inteligente, e mulher incrível que amo muito, e de quem não poderia ter mais orgulho.
Она же потрясающая женщина.
Ela é notável.
Она потрясающая женщина.
Uma mulher extraordinária.
Так, она наверняка меня прикончит за это, но... она потрясающая женщина и коп.
Está bem. Ela matava-me se soubesse disto, mas... Ela é uma mulher e uma polícia maravilhosa.
Эта потрясающая женщина около меня - Гейл.
Esta bela mulher ao meu lado é a Gail.
Ты сама потрясающая женщина на свете, и ты не просто красивая, ты также милая, заботливая, добрая, умная, настойчивая.
És a mulher mais incrível que já conheci, e não és só bonita, mas és querida, atenciosa, gentil, brilhante e esforçada.
Это потрясающая женщина.
- Ela é uma mulher incrível. - Aposto que sim.
Она потрясающая женщина.
Ela é uma mulher linda.
Ты потрясающая женщина.
Tu és uma mulher fantástica.
Как может такая потрясающая и уверенная женщина, с которой смогут справиться только три копа, быть с тем, кто даже не знает о её дне рождения.
A sério, como é que uma mulher linda e confiante que precisa de três bófias para a controlarem quer alguém que se esquece do aniversário?
Но я не стал бы на это рассчитывать. Она потрясающая женщина.
Ela é uma mulher extraordinária.
Я официально убежден что ты сама потрясающая женщина с которой я когда либо был, но я не шутил, когда сказал, что хочу поехать один.
Mas eu disse a sério que queria fazer esta viagem sózinho.
Ну а цепочка... Чтобы ты помнил, какая я потрясающая и великодушная женщина.
E agora tens isto para te lembrares da mulher fantástica e clemente que sou.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
потрясающе выглядишь 54
потрясающе 2610
потрясающая работа 16
потрясающий 79
потрясающая 91
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
потрясающе выглядишь 54
потрясающе 2610
потрясающая работа 16
потрясающий 79
потрясающая 91