English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Правду говорю

Правду говорю traducir portugués

620 traducción paralela
Я правду говорю.
Eu digo a verdade.
Я правду говорю.
Parece "Além da Imaginação", mas é real!
Я говорю правду.
É a verdade.
Я говорю правду.
Deve ter percebido que era verdade!
Послушайте, наконец, я говорю правду.
Estou a dizer-lhe a verdade!
Я говорю вам правду.
Eu disse-lhe a verdade.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
Mas, quando é importante, falo a verdade.
Я говорю правду, когда признаюсь, что ты нужен мне.
Falo a sério quando digo que preciso de ti. Porque me sinto sozinha.
Я лгу, и я говорю правду.
Minto... e digo a verdade.
Мне это не привиделось. Я говорю правду.
Não estou a sonhar e digo a verdade.
Жена, я человек набожный и говорю правду. Как ее вижу я. Пахать плугом там невозможно!
Uma manhã saquei o balde do poço e estava cheio de rochas, rochas.
Я говорю правду.
Ainda sentes o beijo?
Я говорю правду.
Sinto mesmo.
Я докажу, что говорю правду.
Posso provar que estamos a dizer a verdade.
Ты должна поверить, что я говорю тебе правду.
- Tem de acreditar que é a verdade.
Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации.
- Falo a verdade. Para bem da Enterprise e da Federação.
Но я говорю правду.
Nunca!
Барбара, клянусь, я говорю правду.
Barbara, juro que estou a dizer a verdade.
Я говорю правду?
Estou a dizer a verdade?
Я говорю тебе только правду. Правда, блядь, в том, что ты сам больше других влез.
A verdade mesmo é que estás mais envolvido do que ninguém!
Я говорю правду.
Vou contar a verdade.
Я говорю вам правду.
Eu estou a dizer a verdade.
- Я говорю правду!
- Estou a dizer-te a verdade!
- Ты знаешь, что я говорю правду.
Escuta-me. Sabes que falo a verdade.
Естественно, это вызовет очередной фурор, но что поделать - я говорю правду.
Philip Blake, um corretor, um dos melhores amigos do Crale ;
Слушай, я просто говорю правду. У тебя очень большой нос.
Ouve, só digo a verdade, tens um nariz enorme.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
Juro por Deus, que é verdade.
Правду я говорю, Нобукадо?
Näo é verdade, Nobukado?
- Я говорю правду. Ты лжёшь. Дела пошли не так, как ты говоришь.
- Recorde, não aconteceu como o conta.
Я говорю только правду.
Eu digo sempre a verdade.
Хорошо, конечно я говорю правду.
Claro que estou.
Я говорю правду.
Estou a dizer a verdade.
Я сука, потому что говорю правду?
Por dizer a verdade sou uma puta?
- Нет, я говорю правду.
Ele mente sempre. Não minto nada.
- Но, если я говорю правду. - Тогда бы он солгал.
Mas eu posso estar a dizer a verdade.
И я говорю падре всю правду.
Disse a verdade ao padre, pá.
Они даже не хотят присутствовать на передаче выкупа и убедиться, что я говорю правду!
Nem sequer irão ao lugar do encontro para verificarem se menti.
- Я говорю правду! Я ничего не скрываю.
- Não, você é que está.
Я говорю про настоящую правду.
A verdade verdadeira.
Ќо, ваша честь, € говорю правду. я изменилс €.
Sr. Dr. Juiz... É verdade. Estou mudado.
Я говорю тебе правду.
Estou a dizer a verdade.
Я говорю тебе правду.
Estou-te a dizer a verdade.
Нет, я говорю правду.
Eu não estou a mentir.
Это необходимо? Я говорю правду.
Estou a dizer-lhes a verdade.
Я говорю правду.
É verdade.
Я всегда говорю тебе правду, Ремо.
Digo-lhe sempre a verdade, Remo.
Я говорю правду.
É verdade, agora que falas nisso.
Я вам все сказал. Я говорю вам правду, клянусь.
Está tudo ali.
Я просто говорю правду.
Só estou a ser honesta.
Почему никто не верит мне, даже когда я говорю правду?
Porque será que ninguém acredita em mim, mesmo quando estou a dizer a verdade?
Матушка, я пришел от имени трех губерний... воевал за Россию... они хотят, чтобы я молчал, ведь я говорю правду...
Pequena Mãe, sou o líder de três aldeias. Lutei pela Rússia na guerra contra o sul... Querem calar-me, pois sabem que lhe direi a verdade!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]